Mr. Swe: First of all, Sir, allow me to congratulate you on your election as President of this important session. |
Г-н Шве: Г-н Председатель, прежде всего позвольте поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этой важной сессии. |
The Acting President: As members will realize, we were a little over-optimistic in thinking we could finish everything before lunch. |
Исполняющий обязанности Председателя: Как видите, мы были излишне оптимистичны, думая, что мы сможем завершить работу до обеденного перерыва. |
I close my statement with a brief word of appreciation to the President, to the Secretary-General, the facilitators and all the negotiators. |
Заканчивая свое выступление, хотел бы обратиться со словами благодарности в адрес Председателя, Генерального секретаря, координаторов и всех участников переговоров. |
I would like to congratulate the President of the Conference, Ambassador Camilo Reyes Rodriguez of Colombia, for his instrumental role in ensuring its successful outcome. |
Я хотел бы отметить важную роль Председателя Конференции посла Камило Рейеса Родригеса, Колумбия, в обеспечении ее успеха. |
On 31 May 2001, I appointed Judge Andrésia Vaz, President of the Court of Cassation of Senegal, to fill the position. |
31 мая 2001 года я назначил судью Андрезию Ваз, председателя кассационного суда Сенегала, на эту должность. |
In the same vein, let me also congratulate the out-going President, Mr. Jan Kavan, for his laudable efforts during the fifty-seventh session. |
Позвольте мне также поздравить предыдущего Председателя г-на Яна Кавана с его похвальными усилиями во время его руководства пятьдесят седьмой сессией. |
The amendments which the judges of the Tribunal would propose to this end are set out in chapter II of the report that is attached to President Pillay's letter. |
Поправки, которые судьи Трибунала предлагают внести с этой целью, излагаются в главе II доклада, прилагаемого к письму Председателя Пиллэй. |
Finally, I would like to thank the President of the Assembly for giving me this opportunity to speak before the Assembly. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить Председателя Ассамблеи за предоставление мне возможности выступить в Ассамблее. |
We are certain that in that endeavour, we will be able to count on the leadership and wisdom of the President of the General Assembly. |
Мы убеждены, что в этих усилиях мы можем рассчитывать на руководящую роль и мудрость Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mrs. Alvear Valenzuela (Chile) (spoke in Spanish): I congratulate Mr. Hunte on his election as President of this Assembly. |
Г-жа Алвеар Валенсуэла (Чили) (говорит по-испански): Я поздравляю г-на Ханта с избранием на пост Председателя Ассамблеи. |
I wish to assure the Assembly President of the full support of the Kenyan delegation. |
Я хотел бы заверить Председателя Ассамблеи в том, что он может полностью рассчитывать на поддержку делегации Кении. |
The prime minister is named by the President, who names the other ministers at the proposal of the prime minister. |
Председатель правительства назначается президентом, который назначает других министров по предложению председателя правительства. |
Its first task will be to elect the presidency of the Assembly and the President of Kosovo, who will subsequently propose a candidate for Prime Minister. |
Первая задача скупщины будет заключаться в том, чтобы избрать ее председателя и президента Косово, который впоследствии выдвинет кандидатуру на пост премьер-министра. |
The Romanian delegation will spare no effort, alongside other delegations, to be useful and to assist the President and the distinguished Vice-Chairmen in this important endeavour. |
Делегация Румынии вместе с другими делегациями будет прилагать все усилия и содействовать Председателю и уважаемым заместителям Председателя в этой важной работе. |
Your election, Mr. President, to the presidency of the principal body of the United Nations will contribute to the achievement of those objectives. |
Г-н Председатель, Ваше избрание на пост Председателя главного органа Организации Объединенных Наций будет способствовать достижению этих целей. |
At the outset, I warmly congratulate the President on his assumption of the presidency and wish him every success in discharging his important duties. |
Вначале я хотела бы тепло поздравить Председателя с его принятием этого поста, и пожелать ему всяческих успехов в выполнении его важных обязанностей. |
Sweden encourages the President of the General Assembly to further this part of the reform agenda and to put concrete suggestions before the Assembly. |
Швеция призывает Председателя Генеральной Ассамблеи подержать эту часть плана реформ и представить Ассамблее конкретные предложения. |
This is also a point on which we encourage the President to consult broadly with the membership before the Working Group resumes its activities. |
Это также тот аспект, в отношении которого мы призываем Председателя провести широкие консультации с государствами-членами Организации до возобновления деятельности Рабочей группы. |
We also thank Judge Meron, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, for his presentation to the Council today. |
Мы благодарим также судью Мерона, Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, за его презентацию, состоявшуюся сегодня в Совете. |
Nepal reiterates its view that strengthening the Office of the President has received short shrift so far. |
Непал вновь заявляет о том, что в вопросе укрепления канцелярии Председателя до сих пор практически ничего не сделано. |
Moreover, the importance of the briefing of the Member States of the results of those efforts by the President of the General Assembly has been emphasized. |
Кроме того, подчеркивается значение информирования государств-членов о результатах этих усилий Председателя Генеральной Ассамблеи. |
In one case the Registrar's decision was challenged in the Chambers, before the President of the Court, by counsel. |
В одном из случаев решение Секретаря было оспорено адвокатом в камерах в присутствии Председателя. |
The active involvement and the leading role of the President of the General Assembly will be essential for furthering the reform of the Security Council. |
Активное участие и ведущая роль Председателя Генеральной Ассамблеи будут весьма важны для содействия реформе Совета Безопасности. |
However, as this was seen as "downgrading" interfaith affairs, Pope Benedict again gave the Council its own President in 2007. |
Однако, поскольку это было замечено как "понижение" межрелигиозных дел, папа римский Бенедикт XVI снова дал Совету своего собственного председателя в 2007. |
Following the 2008 election, the MPLA Political Bureau chose Piedade to become the President of the National Assembly on September 26, 2008. |
После выборов 2008 года Политбюро МПЛА выбрало Пьедаде 26 сентября 2008 года в кандидаты председателя Национальной ассамблеи. |