From 1869 to 1902, General Webb served as the second president of the City College of New York, succeeding Horace Webster, also a West Point graduate. |
С 1869 по 1902 год Вебб служил заместителем председателя Городского колледжа Нью-Йорка, сменив на этой должности Хораса Вебстера, другого выпускника Вест-Пойнта. |
Later he was employed as president of the Provincial Bank, director of the Academy of Jurisprudence, and had a seat in the General Council of Education. |
Позже работал на посту председателя банка провинции, директора Академии юридических наук, занимал пост в Генеральном совете Образования страны. |
She ran for president at the party convention on 2 June 2007, together with Milan Bandić, Zoran Milanović and Tonino Picula. |
Антунович баллотировалась на пост партийного председателя на съезде партии 2 июня 2007 г. вместе с Миланом Бандичем, Зораном Милановичем и Тонино Пицулой. |
The incident led to Čačić handing in his resignation as president of the Croatian Tennis Association, which was later refused by the federation's governing board. |
Этот инцидент привел к тому, что Чачич подал в отставку с должности председателя Хорватской теннисной ассоциации, но она позже была отклонена правлением федерации. |
Mr. Burns finally calls a meeting with Homer to concede to their demands on one condition: that Homer resign as union president. |
Наконец Бернс на встрече с Гомером соглашается на его требования, но при одном условии: Гомер уйдет в отставку с поста председателя профсоюза. |
In the mid-1990s he acted as the president of the Pensions Appeal Tribunal, but he declined an invitation to do the job permanently. |
В середине 1990-х годов исполнял обязанности председателя апелляционного суда по вопросам пенсий, однако отклонил предложение возглавить этот орган на постоянной основе. |
The mandate of the Bank's next president will be crucial in making or breaking an institution that the world desperately needs in the century ahead. |
Полномочия следующего председателя МБРР будут иметь решающее значение в укреплении или разрушении данного учреждения, которое крайне необходимо миру в текущем столетии. |
One policeman reportedly hit the mother of Ofentse Kogotsitse, the local president of the south league and she fell down. |
Согласно сообщению, один полицейский нанес удар матери Офентсе Коготситсе, местного председателя южной лиги, и она упала на землю. |
They also decided to include the president of the Regional Conference on Women in their Bureau and to expand its membership from 15 to 19 countries. |
Они также решили включить председателя Региональной конференции по положению женщин в состав Бюро и расширить его с 15 до 19 стран. |
The names and addresses of the IUFRO president and secretary as well as of the coordinators of relevant divisions are listed in the annex. |
Фамилии и адреса председателя и секретаря МСЛНИО, а также координаторов соответствующих отделов приводятся в приложении. |
The soldiers opposed the eviction and claimed that they were under orders to arrest the president of the court if necessary. |
Солдаты воспрепятствовали выселению и заявили, что, следуя полученным приказам, в случае необходимости они могут арестовать председателя суда. |
Consensus was also reached at that meeting on the draft text of the document on the special status of Mr. Jonas Savimbi as president of the largest opposition party. |
На этом заседании был также достигнут консенсус в отношении проекта текста документа об особом статусе г-на Жонаса Савимби как председателя крупнейшей оппозиционной партии. |
That legislation, which can be amended or suspended only with the consent of the president of UNITA, defines his rights, duties and immunities. |
Этот закон, который может быть изменен или отменен лишь с согласия председателя УНИТА, определяет его права, обязанности и иммунитеты. |
In addition, UNAVEM is still awaiting from UNITA complete information concerning the strength and weaponry of the security detachment of the UNITA president. |
Кроме того, КМООНА по-прежнему ожидает получения от УНИТА полной информации, касающейся численности и военного имущества подразделения, обеспечивающего охрану председателя УНИТА. |
In 2017, Mohamed was nominated by Kenyan president, Uhuru Kenyatta, to be chair of the African Union Commission (AUC). |
В 2017 году президент Кении Ухуру Кениата выдвинул Мохамед на должность председателя Комиссии Африканского союза. |
Then the sentence is written down and signed by the president of the tribunal and is forwarded to the commander of the military zone for confirmation. |
Затем готовится письменный текст приговора за подписью председателя трибунала, который передается для подтверждения командующему военной зоны. |
The Government nevertheless recognizes the importance of ensuring that the persons appointed to the various deputy president positions possess skills and knowledge relevant to their designated responsibilities. |
Вместе с тем правительство признает важность обеспечения того, чтобы лица, назначаемые на пост заместителя председателя, обладали квалификацией и знаниями, соответствующими установленному кругу обязанностей. |
For this reason the proposed legislation would require that appointees to the deputy president positions have "appropriate qualifications, knowledge or experience". |
В силу этого в предложенном законопроекте предусматривается, что кандидаты на пост заместителя председателя должны обладать "надлежащей квалификацией, знаниями или опытом". |
When I came to Geneva for the third time, more than five years ago now, Mexico had just served as president. |
Когда более пяти лет назад я в третий раз прибыл в Женеву, Мексика только что уступила пост Председателя. |
We assure the president of the full cooperation of the Pakistan delegation in evolving positive and generally acceptable decisions to strengthen the United Nations and revitalize the General Assembly. |
Мы заверяем Председателя в том, что делегация Пакистана будет в полной мере сотрудничать с ним в разработке конструктивных и приемлемых для всех решений, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций и активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи. |
My congratulations go likewise to the outgoing president, His Excellency Mr. Han Seung-soo, for his dedication and for a job well done. |
Я хотел бы также поблагодарить предыдущего Председателя его Превосходительство г-на Хан Сын Су за проявленную им преданность делу и блестяще проделанную работу. |
The Union will support the efforts of the OSCE acting president to arrive at a political settlement on the future status of that region. |
Союз намерен поддерживать усилия действующего председателя ОБСЕ, направленные на обеспечение политического урегулирования вопроса о будущем статусе этого региона. |
I am very grateful to all those who have helped me try my best to do my own duty as president well. |
Я весьма признателен всем тем, кто помогал мне в моих усилиях по надлежащему исполнению обязанностей Председателя. |
Pursuant to the Agreement, the parties requested the Tribunal to nominate the seventh member of the commission to serve as president of the commission. |
В соответствии с Соглашением стороны просили Трибунал назначить седьмого члена комиссии для выполнения функций ее председателя. |
As to the grounds for challenging the president of the tribunal, the death of the latter had rendered them irrelevant. |
Что касается причин отвода председателя суда, то смерть последнего позволяет считать их нерелевантными. |