| No reimbursement shall be made without the written authorization of the President of the Court, countersigned by the Registrar. | Никакое возмещение расходов не производится без письменного разрешения Председателя Суда, скрепленного подписью Секретаря. |
| We also welcome the decision of the President of the General Assembly that the Working Group will resume its work at the beginning of next year. | Мы также приветствуем решение Председателя Генеральной Ассамблеи о возобновлении работы Рабочей группы в начале следующего года. |
| The remarks made from this rostrum by its current President, the Minister of Foreign Affairs of Luxembourg, illustrate this. | Выступление с этой трибуны его нынешнего Председателя - министра иностранных дел Люксембурга подтверждает это. |
| As currently drafted, the statement by the President does not recognize this right. | Признание этого права отсутствует в нынешнем тексте заявления Председателя. |
| This appropriation would be utilized on the authorization of the President of the Tribunal as the needs dictate. | Эти средства будут выделяться с утверждения Председателя Трибунала, если возникнет такая необходимость. |
| At its thirty-ninth session, the Commission heard a statement on that issue by the President of the Board. | На своей тридцать девятой сессии Комиссия заслушала выступление Председателя Комитета по этому вопросу. |
| The Advisory Committee requested a clarification of the resources provided for the support of the President of the General Assembly. | Консультативный комитет запросил разъяснения по ресурсам, выделяемым на покрытие расходов Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| The document has been progressively elaborated based on contributions from the President, the Prosecutor, and the Registrar. | Документ постепенно дорабатывался с учетом предложений Председателя, Обвинителя и Секретаря. |
| The Acting President: I would request the representative of Argentina to approach the Secretariat to submit in the amendments. | Исполняющий обязанности Председателя: Я прошу представителя Аргентины обратиться в Секретариат, чтобы внести поправки. |
| This concise but comprehensive statement of President Jiang has been corroborated by the developments in the past two months. | Это емкая, но всеобъемлющая оценка Председателя Цзяна была подтверждена событиями последних двух месяцев. |
| My conclusion was informally brought to the attention of the incoming President. | Мой вывод был неофициально доведен до сведения приходящего Председателя. |
| We are not challenging the authority of the President to convene informal consultations. | Мы не оспариваем права Председателя созывать неофициальные консультации. |
| I am talking about the authority of the President. | Я же говорю о правомочности Председателя. |
| I shall keep the next President abreast of the situation. | Я проинформирую о ситуации следующего Председателя. |
| I am now coming to the end of my term as President of the Conference on Disarmament. | Срок моих полномочий в качестве Председателя Конференции по разоружению подходит в концу. |
| Here my delegation welcomes the important comments made by the President of the Council in respect to the humanitarian aspects of sanctions. | Здесь моя делегация приветствует важные замечания Председателя Совета в связи с гуманитарными аспектами санкций. |
| I would like to thank President Antonio Cassese for his submission of the enlightening report of the Tribunal. | Я хотел бы поблагодарить Председателя Антонио Кассезе за его интересное представление доклада Трибунала. |
| President Cassese's stewardship of the Yugoslav Tribunal during its first four years of existence has been commendable. | Руководство Председателя Кассезе работой Трибунала в первые четыре года его существования достойно похвалы. |
| Before concluding, I should like to thank the President and express my appreciation to him for reconvening this emergency special session. | В заключение я хотел бы поблагодарить Председателя и выразить ему признательность за возобновление этой чрезвычайной специальной сессии. |
| The President and Vice-President of the Supreme Court could be dismissed by the Minister of Justice. | Председатель и заместитель Председателя Верховного суда могут быть отстранены от должности министром юстиции. |
| The Minister for Foreign Affairs of Bangladesh, speaking in his capacity as the President of the Council, made an opening statement. | Вступительное слово произнес министр иностранных дел Бангладеш, выступивший в качестве Председателя Совета. |
| I thank the President, Ms. Carol Bellamy and Ambassador Patricia Durrant. | Я благодарю Председателя, г-жу Карол Беллами и посла Патрицию Даррант. |
| My delegation wishes first of all to thank the President of the International Tribunal, Justice Pillay, for her report. | Прежде всего моя делегация хотела бы поблагодарить Председателя Международного трибунала судью Пиллэй за ее доклад. |
| We fully share the views of the President of the international community's highest international legal body in this respect. | В этом мы полностью разделяем мнение Председателя высшей юридической инстанции международного сообщества. |
| A true separation of power exists in Guinea-Bissau, evident in the recent election of the President of the Supreme Court. | В Гвинее-Бисау существует подлинное разделение властей, о чем свидетельствуют недавние выборы Председателя Верховного суда. |