Furthermore, we encourage the President of the General Assembly to consult with Member States to identify and endorse potential candidates, then forward the results to the Security Council. |
Кроме того, мы призываем Председателя Генеральной Ассамблеи проводить консультации с государствами-членами для выявления и поддержки потенциальных кандидатов, а затем препровождать эти результаты в Совет Безопасности. |
There should be a special unit in the Office of the President of the General Assembly to assess the status of the implementation of the various resolutions in the intersessional period. |
В Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи должно быть специальное подразделение для оценки того, как выполняются различные резолюции в межсессионный период. |
I congratulate the President of the General Assembly at its sixty-fifth session on his election and wish him great success in the coming year. |
Я поздравляю Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии с его избранием на этот пост и желаю ему больших успехов в предстоящем году. |
In my letter of 3 September, I informed the President of the Security Council on the findings and recommendations of the electoral needs assessment mission. |
В своем письме от З сентября я информировал Председателя Совета Безопасности о выводах и рекомендациях миссии по оценке потребностей, связанных с проведением выборов. |
The Bureau decided to invite the President of the Economic and Social Council to address the Commission under item 6 of the draft agenda for its forty-second session. |
Бюро постановило пригласить Председателя Экономического и Социального Совета выступить перед членами Комиссии по пункту 6 проекта повестки дня ее сорок второй сессии. |
At the Cartagena Summit, the States Parties agreed to support the efforts of the President and Coordinating Committee to ensure effective preparations and conduct of meetings of the Convention. |
На Картахенском саммите государства-участники согласились поддерживать усилия Председателя и Координационного комитета с целью обеспечить эффективные приготовления и проведение совещаний по Конвенции. |
In addition, the ISU Director supported the President at meetings with OSCE Permanent Representatives and called upon the head of disarmament of the Austrian Foreign Ministry. |
Кроме того, директор ГИП поддерживал Председателя на встречах с постоянными представителями в ОБСЕ и посетил главу разоруженческого подразделения австрийского Министерства иностранных дел. |
The Independent Expert encourages the Government of Puntland to operationalize the Office of the Human Rights Defender and to appoint its President in a transparent manner, following broad consultations with all stakeholders, including civil society organizations. |
Независимый эксперт призывает правительство Пунтленда обеспечить функционирование Управления правозащитника и назначить его председателя на гласной основе после широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая организации гражданского общества. |
It thanked the President, the States Members of the Human Rights Council and the universal periodic review Secretariat for their involvement in Australia's first review. |
Делегация поблагодарила Председателя, государства - члены Совета по правам человека и секретариат универсального периодического обзора за их участие в первом обзоре по Австралии. |
Women accounted for over one quarter of members of the National Assembly, including the President, and over 40 per cent of all civil servants. |
Женщины составляют более одной четверти членов Национального собрания, включая председателя, и более 40 процентов всех государственных служащих. |
The Committee was informed that it was the intention of the Court to have the paper circulated to the President and members of the General Assembly. |
Комитет был проинформирован о том, что Суд намерен довести этот документ до сведения Председателя и членов Генеральной Ассамблеи. |
The Chairman drew attention to the letter dated 2 October 2007 from the Secretary-General to the President of the General Assembly, contained in document A/62/379. |
Председатель обращает внимание на письмо Генерального секретаря на имя Председателя Генеральной Ассамблеи от 2 октября 2007 года, которое содержится в документе А/62/379. |
Exercising the authority of President of the General Assembly requires investing every effort to live up to the ideals and values of the United Nations. |
Выполнение функций Председателя Генеральной Ассамблеи требует приложения всех усилий во имя того, чтобы быть на высоте идеалов и ценностей Организации Объединенных Наций. |
Several contributions to the Fund can be directly attributed to the dedication of the President of the General Assembly in soliciting financial support from Member States. |
Часть взносов, поступающих в Фонд, может считаться прямой заслугой Председателя Генеральной Ассамблеи, который настойчиво добивается финансовой поддержки со стороны государств-членов. |
He was elected President of the General Assembly in 1980, at a time when the United Nations was faced with formidable challenges. |
Он был избран на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в 1980 году, когда Организация Объединенных Наций сталкивалась с огромными вызовами. |
In that regard, Portugal welcomes the remarks made by President Higgins in her address to the meeting of legal advisers held at the beginning of this week. |
В этом плане Португалия приветствует замечания Председателя Хиггинс, с которыми она выступила на проходившем в начале этой неделе совещании юрисконсультов. |
I also thank the current President of the Security Council for introducing the Council's report (A/62/2) this morning. |
Я хотел бы также поблагодарить нынешнего Председателя Совета Безопасности за представление сегодня утром доклада Совета (А/62/2). |
The report reflects the unifying work of the ICC and we would therefore like to congratulate its President and all its members. |
В этом докладе отражена координирующая деятельность МУС, и в связи с этим мы хотели бы поздравить Председателя Суда и всех его сотрудников. |
The President of the Conference handed over the chairmanship of the meeting to the Vice-President of the Conference (Argentina). |
Председатель Конференции передал председательство на совещании заместителю Председателя Конференции (Аргентина). |
Indeed, he became President of Liberal International, a non-governmental organization whose main objective is to promote liberal ideas and liberalism as a political philosophy. |
Он занимал пост Председателя Либерального интернационала, неправительственной организации, главной целью которой является распространение либеральных идей и принципов либерализма как политической философии. |
I recognize that that is putting a huge responsibility on the shoulders of the President. |
Я сознаю, что это предполагает, что на плечи Председателя будет возложена огромная ответственность. |
Costa Rica agrees with the President of the Assembly that this should be an opportunity to reinforce the relationship between the Assembly and the Security Council. |
Коста-Рика согласна с мнением Председателя Ассамблеи о том, что это должно предоставить нам возможность для укрепления отношений между Ассамблеей и Советом Безопасности. |
The strengthening of the Office of the President of the General Assembly means that we are strengthening the authority of the General Assembly. |
Укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи означает, что мы укрепляем полномочия Генеральной Ассамблеи. |
I wish to present, on behalf of the Congolese delegation, our warmest congratulations to the President for having successfully organized this world gathering for children. |
От имени конголезской делегации я хочу тепло поздравить Председателя с успешной организацией этой всемирной встречи, посвященной детям. |
According to United States Virgin Islands Bar Association President Amos Carty, the establishment of the Supreme Court will eliminate federal judicial involvement in purely local legal matters. |
По заявлению Председателя Коллегии адвокатов Виргинских островов Соединенных Штатов Амоса Карти, создание Верховного суда устранит вмешательство федеральной судебной системы в чисто местные правовые вопросы. |