We wish to thank the Council President for his briefings on the report before and after it was issued. |
Мы хотим поблагодарить Председателя Совета за его брифинги по докладу до и после его издания. |
We support the strengthening of the institutional memory and functioning of the Office of the President from separate and dedicated resources. |
Мы поддерживаем предложение об укреплении институциональной памяти и функционирования Канцелярии Председателя за счет отдельных и специально выделяемых ресурсов. |
Finally, the President may be assured of my delegation's support for the strengthening of his office. |
Наконец, мы заверяем Председателя в поддержке со стороны нашей делегации его усилий по укреплению Канцелярии. |
Greater involvement on the part of the President would lead to greater visibility and ability to reach the general public. |
Более активное участие со стороны Председателя сделает его работу более наглядной и позволит ему укрепить взаимодействие с общественностью. |
This is essential when it comes to raising the profile and voice of the President of the Assembly in international public opinion. |
Это особенно важно, когда речь идет о повышении авторитета и значимости Председателя Ассамблеи в глазах международного общественного мнения. |
We encourage the President of the General Assembly to continue such debates and to convene special meetings to address situations of international importance. |
Мы призываем Председателя Генеральной Ассамблеи продолжить практику проведения таких дискуссий и созывать специальные заседания для рассмотрения ситуаций, имеющих международное значение. |
However, such support did not extend to personal assistance functions relating to the scheduling and handling of bilateral meetings of the President. |
Вместе с тем такая помощь не предусматривает выполнения функций личного помощника по составлению графика проведения и организации двусторонних совещаний Председателя. |
As an incoming President, I wish to express my appreciation for your efforts and state our support for the draft decision. |
В качестве приходящего Председателя я хочу выразить признательность за ваши усилия и заявить о нашей поддержке проекта решения. |
My delegation has on other occasions brought its position on the programme of work to the kind attention of the President and members of the Conference. |
Моя делегация уже имела возможность довести свою позицию по программе работы до любезного сведения Председателя и членов Конференции. |
Her Royal Highness Princess Sabika is the consort of His Majesty the King and President of SCW. |
Ее Королевское Высочество принцесса Сабика является супругой Его Королевского Величества Короля и Председателя ВСЖ. |
On behalf of the Council and its President, Lazarous Kapambwe, Mr. Momen again expressed sincere thanks to the Government of Thailand for their hospitality. |
От имени Совета и его Председателя Лазаруса Капамбве г-н Момен вновь искренне поблагодарил правительство Таиланда за оказанное гостеприимство. |
The 2010-2014 initiative entitled Emerging Young Leaders (EYL) is spearheaded by our international President, Carolyn House Stewart. |
Инициатива под названием Перспективные молодые лидеры, рассчитанная на период 2010-2014 годов, является начинанием международного председателя Организации Кэролин Хаус Стьюарт. |
The secretariat reported on activities to the monthly consultations of the President on 15 December. |
Секретариат представил доклад об осуществлении деятельности в ходе ежемесячных консультаций Председателя 15 декабря. |
The consultations of the President in October and December focused in particular on financing for development. |
Консультации Председателя в октябре и декабре были посвящены, в частности, вопросу о финансировании развития. |
One participant proposed that the Council President should have the liberty to go to the press and convey highlights of meetings. |
Один участник предложил наделить Председателя Совета свободой общения с прессой и освещения работы на заседаниях. |
Another speaker stressed that the President had certain responsibilities to the press, such as sharing information on a regular and timely schedule. |
Другой оратор подчеркнул, что у Председателя имеются определенные обязательства перед прессой, такие как регулярное и своевременное предоставление информации. |
She will also serve as President of CMP 7. |
Она будет также выполнять функции Председателя КС/СС 7. |
A first report relating to deceased protected witnesses in completed cases has been submitted to the Office of the President for consideration. |
В Канцелярию Председателя для рассмотрения был передан первый доклад, касающийся покойных свидетелей по завершенным делам, которым была предоставлена защита. |
The President thanked Mr. Figueiredo Machado for his outstanding work and leadership as Chair over the past year. |
Председатель поблагодарил г-на Фигейреду Машаду за его выдающийся вклад и работу на посту Председателя в течение последнего года. |
The President thanked the Chair of the Main Committee for his patience and his efficient chairmanship. |
Председатель благодарит Председателя Глав-ного комитета за проявленное терпение и эффек-тивное исполнение своих обязанностей. |
It was chaired by the President of the Governing Council, who introduced it with opening remarks. |
Оно проходило под руководством Председателя Совета управляющих, который выступил при открытии заседания со вступительным словом. |
We hope that this debate will produce concrete proposals with a view to the adoption of a short statement by the President of the Council. |
Мы хотели бы, чтобы эти обсуждения завершились выработкой конкретных предложений, и рассчитываем на принятие краткого заявления Председателя Совета. |
Norway sought the advice of the President and proposed a brief suspension of proceedings. |
Норвегия хотела бы услышать на этот счет мнение Председателя и предложила ненадолго прервать работу. |
The Council had before it a note by the President of the Council containing nominations of candidates for appointment. |
Совет имел в своем распоряжении записку Председателя Совета, содержащую информацию о выдвинутых кандидатах для назначения. |
There is provision for the President to appoint the Chairman in case the two members do not reach an agreement. |
Существует положение, предусматривающее назначение Председателя ОКН Президентом в случае, если два назначенных члена не достигнут согласия. |