Although the Member States maintained that they valued the monthly briefings by the President, their turnout for the sessions had generally been disappointing. |
Хотя государства-члены утверждают, что они придают важное значение ежемесячным брифингам Председателя, их явка на эти мероприятия в целом оставляет желать лучшего. |
That approach contravenes his mandate as President of the General Assembly, a role that requires impartiality, objectivity and compliance with the Charter of the United Nations. |
Такой подход противоречит его мандату Председателя Генеральной Ассамблеи, выполнение которого требует беспристрастности, объективности и соблюдения Устава Организации Объединенных Наций. |
As President for the month of November, I had the honour to present, on behalf of the Security Council, its annual report to the General Assembly. |
В качестве Председателя в ноябре мне выпала честь представить от имени Совета Безопасности его ежегодный доклад Генеральной Ассамблее. |
Members also recognized ECOWAS, the African Union and others for having supported the electoral process, and welcomed the decision of the President to establish an Independent Inquiry Commission. |
Члены также поблагодарили ЭКОВАС, Африканский союз и другие стороны, поддержавшие избирательный процесс, и приветствовали решение Председателя об учреждении комиссии по проведению независимого расследования. |
A special unit could be created within the Secretariat for such follow-up and review, located within the Office of the President of the General Assembly. |
В Секретариате при Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи можно было бы создать специальное подразделение для проведения такой последующей деятельности и обзора. |
More specifically, a number of speakers focused on the role and possible activities of the President of the General Assembly in the selection and appointment process. |
В частности, ряд ораторов сосредоточили свое внимание на роли и возможных действиях Председателя Генеральной Ассамблеи в процессе выбора и назначения. |
In opening the meeting, the Chair commented that many proposals already existed on strengthening both the Office of the President of the General Assembly and the support provided to it. |
На открытии заседания Председатель Группы отметил, что существуют многие предложения об укреплении Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи и оказываемой ей поддержки. |
And what was the current Office of the President doing? |
Чем занимается Канцелярия Председателя в нынешнем составе? |
Yet another, while willing to explore supporting the Office of the President, from within existing resources, urged the careful identification of essential needs. |
Третий оратор, заявив о готовности изучить возможности оказания поддержки Канцелярии Председателя в рамках имеющихся ресурсов, настоятельно призвал четко определить основные потребности. |
At the end of the hearings, the rapporteur presented main conclusions and recommendations, while a representative of the Office of the President of the General Assembly made a closing statement. |
В конце слушаний докладчик представил основные выводы и рекомендации, а представитель Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи выступил с заключительным заявлением. |
The purpose of these meetings was to identify any obstacles to expeditious completion of trials or appeals that the President could assist in overcoming. |
Эти встречи проводились в целях выявления любых барьеров, препятствующих скорейшему завершению судебного и апелляционного производства, которые могут быть устранены при содействии Председателя. |
The decision maximized efficiency, since Judge Joensen was already resident in Arusha, serving in the capacity as President of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Это решение позволило добиться максимальной эффективности, поскольку судья Йонсен уже находился в Аруше, где он исполняет обязанности Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде. |
The Council adopts the updated aide-memoire contained in the annex to the present statement by its President and stresses the need to continue its use on a more systematic and consistent basis. |
Совет принимает обновленную памятную записку, содержащуюся в приложении к настоящему заявлению своего Председателя, и подчеркивает необходимость ее дальнейшего использования на более систематической и последовательной основе. |
For non-resident judges: partial removal upon approval of the President of the Court |
Для судей-нерезидентов: частичная перевозка с одобрения Председателя Суда |
Established in 2011, the Community is now presided over by a troika of Chile, Cuba as President pro tempore and Costa Rica. |
Это Сообщество, созданное в 2011 году, сейчас возглавляется тройкой в составе Чили, Кубы (в качестве временного Председателя) и Коста-Рики. |
The guards serving the Special Court now serve that facility and the national security of the President, having received the finest training in their tenure at the Special Court. |
Охранники Специального суда сейчас работают в этом изоляторе и обеспечивают безопасность Председателя, получив прекрасную подготовку во время работы в Специальном суде. |
My Special Representative has requested the President of the Court to provide recommendations for a suitable replacement to ensure continuity in the work of the Panel. |
Мой Специальный представитель запросил у председателя Суда рекомендации по подходящей кандидатуре для его замены, чтобы обеспечить преемственность в работе Группы. |
The programme of the (inaugural) meeting of the High-level Political Forum is contained in the letter by the President of the General Assembly dated 5 September 2013. |
Программа (вводного) заседания Политического форума высокого уровня содержится в письме Председателя Генеральной Ассамблеи от 5 сентября 2013 года. |
Her Excellency Janine Coye-Felson, Special Advisor, Legal Matters, Office of the President of the General Assembly for the sixty-eighth session |
Ее Превосходительство г-жа Джанин Кой-Фелсон, специальный советник по правовым вопросам, Канцелярия Председателя шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи |
At that stage, three Judges - President Cassese, Vice-President Riachy and Pre-Trial Judge Fransen - moved to the seat of the Tribunal in Leidschendam. |
На данном этапе три судьи - Председатель Кассезе, заместитель Председателя Риачи и судья предварительного производства Франсен - переехали в место нахождения Трибунала в Лейдсендаме. |
The Working Group also congratulated Judge Vagn Joensen on becoming the President of the International Criminal Tribunal for Rwanda starting from 2 March 2012. |
Члены Рабочей группы также поздравили судью Вагна Йёнсена с назначением со 2 марта 2012 года на должность Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде. |
In addition, the Working Group considered the appointments of the senior officials of the Mechanism, namely the President and the Prosecutor. |
Кроме того, Рабочая группа рассмотрела вопрос о назначении старших должностных лиц Механизма, а именно Председателя и Обвинителя. |
The Council also decided to extend until 31 December 2014 the term of office of the President of the Tribunal, Judge Vagn Joensen (Denmark). |
Совет также постановил продлить срок полномочий Председателя Трибунала судьи Вагна Йёнсена (Дания) до 31 декабря 2014 года. |
The Security Council recalls its previous relevant resolutions and the statements by its President on preventive diplomacy, the prevention of armed conflict, and mediation and the peaceful settlement of disputes. |
«Совет Безопасности ссылается на свои соответствующие предыдущие резолюции и заявления Председателя о превентивной дипломатии, предотвращении вооруженных конфликтов и посредничестве и мирном урегулировании споров. |
At the invitation of the President the representatives of some parties opposing the listing of chrysotile asbestos reiterated the arguments against listing outlined above. |
По предложению Председателя представители некоторых Сторон, выражающих свое несогласие с включением хризотилового асбеста, вновь изложили приводимые выше аргументы против включения этого химического вещества. |