The Conference, acting upon a proposal by the President, forwarded this request to the SBI for further consideration at its twenty-second session. |
По предложению Председателя Конференция направила эту просьбу ВОО для дальнейшего рассмотрения на его двадцать второй сессии. |
The Acting President: As I said before, apparently we are discussing the second agenda item. |
Исполняющий обязанности Председателя: Как я уже говорил, совершенно очевидно, что мы обсуждаем второй пункт. |
We will suspend the meeting briefly so that the President may return and resume the Chair. |
Мы ненадолго прервем заседание для того, чтобы предоставить Председателю возможность вернуться на свое место и к своим обязанностям Председателя. |
The President and Vice-President of the commission were representatives of the civil society. |
Необходимо подчеркнуть, что председатель и заместитель председателя этой комиссии - представители гражданского общества. |
In case of absence, the President or a Vice-President, may designate a member of his delegation as his substitute. |
В случае отсутствия Председатель или заместитель Председателя может назначить вместо себя члена своей делегации. |
The Acting President: As I have stated before, there is not even a quorum to decide on anything. |
Исполняющий обязанности Председателя: Как я уже отмечал ранее, у нас даже нет кворума для принятия каких-либо решений. |
In the proceedings concerning the first decree of the President of the GAO, he did lodge an inactivity complaint. |
В связи с разбирательствами по поводу первого приказа председателя СП он подавал также жалобу на бездействие. |
Additional Deputy Municipal Assembly President instituted at Zubin Potok in northern Kosovo |
В населенном пункте Зубин-Поток на севере Косово была учреждена дополнительная должность заместителя председателя муниципальной скупщины |
The Acting President: The General Assembly has thus concluded this stage of its consideration of sub-item (b) of agenda item 153. |
Наша позиция согласуется с общими принципами, изложенными в резолюции 1874, принятой 27 июня 1963 года в ходе четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Исполняющий обязанности Председателя: На этом Генеральная Ассамблея завершает нынешний этап рассмотрения подпункта (Ь) пункта 153 повестки дня. |
The Acting President: The Assembly has thus concluded this stage of its consideration of sub-item (b) of agenda item 104. |
Если будет принято соответствующее решение, то Бельгия останется во главе структуры по Центральноафриканской Республике, а Бразилия - по Гвинее-Бисау. Исполняющий обязанности Председателя: На этом Генеральная Ассамблея завершила нынешний этап рассмотрения подпункта (Ь) пункта 104 повестки дня. |
Mr. Soborun (Mauritius): I join previous speakers in thanking President Kerim for convening this high-level meeting. |
Г-н Соборун (Маврикий) (говорит по-английски): Я присоединяюсь к выступившим ранее ораторам и также благодарю Председателя Керима за созыв этого заседания на высоком уровне. |
In the absence of any such designation by the President, the first Vice-President or, in the event of the latter's incapacity, the second Vice-President shall act as President. |
Если Председатель не производит такого назначения, функции Председателя выполняет первый заместитель Председателя или, в случае недееспособности последнего, второй заместитель Председателя. |
At the same meeting, the Chef de Cabinet of the President of the General Assembly, Mutlaq Al-Qahtani, delivered the statement of the President of the sixty-sixth session of the General Assembly, Nassir Abdulaziz Al-Nazzer. |
З. На том же заседании начальник канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи Мутлак аль-Кахтани зачитал заявление Председателя шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Насира Абд аль-Азиза ан-Насера. |
The report was brought to the attention of the President of the National Council, the President of the Federal Council and the Head of the Equal Treatment Committee of the Austrian Parliament. |
Доклад был доведен до сведения председателя Национального совета, председателя Федерального совета и главы комитета по равному обращению парламента Австрии. |
The letter dated 18 July 2008 from the President of the Administrative Tribunal addressed to the President of the General Assembly (A/63/253) raised serious legal issues about transition measures that should be addressed before the new system of administration of justice was adopted. |
В письме Председателя Административного трибунала от 18 июля 2008 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи (А/63/253) поднимаются серьезные юридические вопросы относительно переходных мер, которые следует рассмотреть до принятия новой системы отправления правосудия. |
We commend the personal efforts made by the President of the General Assembly at its forty-eighth session, Mr. Insanally, and the President of ECOSOC, Ambassador Butler, in pursuing a constructive dialogue on various aspects of an Agenda for Development. |
Мы высоко оцениваем личные усилия Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи посла Инсаналли и Председателя ЭКОСОС посла Батлера в налаживании конструктивного диалога по различным вопросам и аспектам "Повестки дня для развития". |
On the proposal of the President, the Council decided to hold its meeting to elect the President for the year 2000 on 27 January 2000. |
По предложению Председателя Совет постановил провести 27 января 2000 года заседание для выборов Председателя на 2000 год. |
In the election of the President the principle of rotation between regional groups shall be observed, and every effort shall be made to elect the President without a vote. |
При выборах Председателя соблюдается принцип ротации среди региональных групп и прилагаются все усилия к избранию Председателя без голосования. |
Mr. Chinvanno (Thailand) said that the importance and increasingly visible role of the President of the General Assembly and the extended meetings schedule throughout the year required adequate resources for the Office of the President, which, in fact, needed further strengthening still. |
Г-н ЧИНВАННО (Таиланд) говорит, что важность и растущая заметность должности Председателя Генеральной Ассамблеи и многочисленные заседания на протяжении всего года требуют достаточных ресурсов для Канцелярии Председателя, которая фактически по-прежнему требует укрепления. |
During his career, he has also held the following judicial offices: President of the Court of Appeal of the Solomon Islands; and President of the New South Wales Court of Appeal. |
В течение своей карьеры он также занимал следующие судейские должности: Председателя Апелляционного суда Соломоновых Островов; и Председателя Апелляционного суда Нового Южного Уэльса. |
Law Association for Asia and the Pacific, based in Sydney, Australia, President, 1983-1985. |
Ассоциация юристов стран Азии, Перт, Австралия, председатель, 1983-1985 годы. Объединенная коллегия адвокатов Филиппин, уставный управляющий и заместитель председателя, 1973-1975 годы. Председатель, Филиппино-британское общество. |
It should moreover be noted that the President of the New York and Geneva staff organizations served concurrently as President of CCISUA in alternating years, with the Geneva staff President serving in the even-numbered years and the New York staff President serving in the odd-numbered years. |
Кроме того, следует отметить, что Председатели организаций персонала в Нью-Йорке и в Женеве одновременно исполняют функции Председателя ККНСАП поочередно в различные годы: Председатель Совета персонала в Женеве - в четные годы, а Председатель Совета персонала в Нью-Йорке - в нечетные годы. |
The members of the Security Council also attended the closing ceremony of the national consultations, co-chaired by the President of the Senate and the Speaker of the National Assembly, with President Kabila also present. |
Члены Совета Безопасности также посетили церемонию закрытия национальных консультаций, прошедшую под председательством Председателя Сената и Председателя Национальной ассамблеи и в присутствии президента Кабилы. |
It was therefore with great joy that at our inauguration as President of our Republic we received, among others, such high and distinguished officials of the Organization as the Secretary-General, the President of the General Assembly and the Chairman of the Special Committee against Apartheid. |
Поэтому на церемонии инаугурации президента Республики мы с большой радостью встречали, среди других, таких высокопоставленных и уважаемых должностных лиц Организации, как Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Специального комитета против апартеида. |
If the President and Vice-President are absent, other judges shall perform the duties of the President in accordance with the rules of seniority stated in article 12. |
В случае отсутствия Председателя и заместителя Председателя председательские обязанности исполняют другие судьи в порядке старшинства, предусмотренном статьей 12. |