Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "President - Председателя"

Примеры: President - Председателя
Slavery in the camps had been described by a United Nations official as a cultural practice, and although UNHCR had declared that something must be done, in a letter to the president of the Frente Polisario it had apologized for the film. Одно из должностных лиц Организации Объединенных Наций назвало рабство в лагерях культурной практикой, а УВКБ, хотя и заявило о необходимости что-то сделать в связи с этим, в своем письме на имя председателя Фронта ПОЛИСАРИО принесло извинения за этот фильм.
Candidates for the post of president of a chamber of the Supreme Court are recommended from among the judges of the Supreme Court. Кандидат на должность председателя судебной коллегии Верховного суда рекомендуется из числа судей Верховного суда.
There should be consensus among the major political parties represented in the parliament on the appointment of the president and members of the National Election Committee and the provincial election committees. Между крупными политическими партиями, представленными в правительстве, должен быть достигнут консенсус относительно назначения Председателя и членов Национального избирательного комитета и провинциальных избирательных комитетов.
According to reports, at least 36 detainees in Myanmar are aged over 60, including NLD members Hla Myint Than, Kyaw San and Maj-Gen Sao Hso Ten, president of the Shan State Peace Council. Согласно сообщениям, в Мьянме насчитывается не менее 36 заключенных в возрасте старше 60 лет, включая членов НДЛ Хла Минт Тхана, Кьяу Сана и генерал-майора Сао Хсо Тена, председателя Совета мира Шанской национальной области.
In another case, Ghulam Mohammad Baloch, president of Baloch National Movement, was taken away from a football club by the police in December 2006. Другой случай касался Гулама Мохаммада Балоча, председателя Национального движения Балоча, который был увезен из одного футбольного клуба полицией в декабре 2006 года.
The complaint implicated the president of the national security centre at the Palais de la Justice, the court of first instance and all those who would be accused during the investigation. В этой жалобе он выдвинул обвинения против "Председателя Центра национальной безопасности во Дворце правосудия, Суда первой инстанции, а также всех тех, чьи действия будут признаны подсудными в ходе расследования".
Its members are appointed by order of the president of the court of appeal and are as follows: Члены коллегии по уголовным делам назначаются постановлением председателя апелляционного суда.
Finally, my delegation wishes to reiterate its support for the work done by the Peacebuilding Commission and commend the leadership of its president, Ambassador Takasu of Japan. Наконец, моя делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке работы Комиссии по миростроительству и дать высокую оценку руководящей роли ее председателя посла Такасу, Япония.
The president and vice-president of the Industrial Disputes Court are no longer appointed for a fixed number of years, but for an unlimited period, on the level with the remainder of Norwegian judges. Председатель и заместитель председателя суда по производственным конфликтам отныне назначаются не на фиксированный срок, а на неограниченный период времени наравне с остальными норвежскими судьями.
The Court of Review is made up of eight judges: a president, a vice-president and five judges called upon to sit in the order in which they were appointed. В состав Кассационного суда входят восемь судей: председатель, заместитель председателя и пять советников, которые занимают места в порядке своего назначения.
The decision to refuse entry to an asylum-seeker cannot be put into effect before the expiry of a 48-hour time limit and, in the case of an appeal to the court, until the president or delegated judge has ruled on the application. Решение об отказе во въезде в качестве просителя убежища не может исполняться до истечения 48 часов и до вынесения судебного постановления, если дело находится на рассмотрении председателя суда или уполномоченного магистрата.
Protective measures provided for by the Ordinance were implemented by the juvenile court, to which the case could be referred ex officio or at the request of the public prosecutor, wali, president of the court or probation officer. Меры защиты, предусмотренные в вышеупомянутом ордонансе, принимаются судьей по делам несовершеннолетних, который может принять по своей инициативе или по ходатайству прокурора Республики, "вали", председателя Суда или уполномоченного по вопросам условного осуждения.
The article referred to the position of Action by Christians for the Abolition of Torture in Burundi, an organization whose president had called on the judicial authorities to take action in the complainant's case. В этой статье была также упомянута позиция организации "Действия христиан против пыток" в Бурунди, которая через своего председателя обратилась к судебным органам с призывом принять меры в связи с делом автора.
It states that the Cameroonian judiciary is not independent, given that the Head of State is the president of the Supreme Council of Justice and the Minister of Justice serves as a deputy prime minister. Она отметила, что судебная власть в Камеруне не является независимой, поскольку глава государства исполняет обязанности председателя Высшего совета судей и что Министр юстиции выполняет функции заместителя Премьер-министра.
While he had claimed to the Committee that the president of the eighth section of the Conseil d'Etat was not impartial, he had never asked for the president to withdraw from the case, even though he knew that the hearing would be held by the eighth section. Автор заявляет Комитету жалобу в связи с предвзятостью председателя восьмого отдела Государственного совета, но при этом он ни разу не ставил вопрос об отводе председателя, хотя знал, что его дело будет рассматриваться на заседании упомянутого отдела.
(a) 20 years, for appointment to the office of president or judge of the Federal Supreme Court or president of a court of appeal; а) 20 лет для назначения на должность председателя или судьи Федерального верховного суда или председателя апелляционного суда;
The ACTING PRESIDENT said that rule 6 of the draft rules of procedure provided that the Conference should elect a president from among the States parties participating in the Conference. ИСПОЛНЯЮЩИЙ ОБЯЗАННОСТИ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ говорит, что согласно правилу 6 проекта правил процедуры Конференции надлежит избрать председателя из числа государств-участников, участвующих в Конференции.
He has served as a Deputy Minister of Finance, a president of a commercial bank, chair of several corporations, Deputy Prime Minister and Minister of Commerce. В прошлом он занимал должности заместителя министра финансов, президента коммерческого банка, председателя советов директоров ряда корпораций, заместителя премьер-министра и министра торговли.
In jurisdictions that do not have an administrative court, the president of the court of major jurisdiction and the chief prosecutor serve as president of the administrative court and Government commissioner, respectively. Кроме того, в тех территориальных образованиях, где нет административных судов, председатель суда высокой инстанции и прокурор Буркина-Фасо выполняют функции, соответственно, председателя административного суда и уполномоченного правительства.
The Court is composed of a president, an appropriate number of vice-presidents and a panel of commissioners itself comprising a president and an appropriate number of presidents, in addition to advisors and assistant advisors. В состав Суда входят Председатель, надлежащее число заместителей Председателя и Коллегия уполномоченных, в свою очередь состоящая из Председателя и надлежащего числа заместителей Председателя, помимо советников и помощников советников.
On 22 April 1945 she was appointed the first president of the youth of metropolitan Banja Luka, and soon after, she was elected to serve as the president of the District Council of USAOJ for the Banja Luka district. 22 апреля 1945 года она была назначена первым председателем молодёжи митрополии Баня-Луки, и вскоре после этого она была избрана на должность председателя райкома USAOJ по району Баня-Лука.
Appeal may be lodged against the orders by the president of the court or the magistrate he designates; the president of the court of appeal or his designated representative must issue a ruling within 48 hours of submission of the appeal. Постановления председателя суда или уполномоченного им судьи подлежат обжалованию, и председатель апелляционного суда или его уполномоченный должны вынести решение в течение 48 часов после принятия апелляции к рассмотрению.
Also, assembling and maintaining a large office may not be a possibility for every president, and, therefore, a senior member from each regional group, at the level of Permanent Representative, could be appointed to serve in the Office of the President. Кроме того, не каждый председатель имеет возможность сформировать и содержать многочисленный штат сотрудников, поэтому в Канцелярию Председателя можно было бы назначать по одному высокопоставленному члену из каждой региональной группы, занимающему должность уровня Постоянного представителя.
The Sudanese Constitution of 2005 (art. 105) provides for the establishment of an independent constitutional court, with a president and members appointed by the President of the Republic from among persons highly experienced in matters of justice, with the approval of the National Assembly. Конституция Судана 2005 года (статья 105) предусматривает учреждение независимого Конституционного суда в составе председателя и членов, назначаемых Президентом Республики из числа лиц, обладающих большим опытом в вопросах правосудия, которых утверждает Национальная ассамблея.
In accordance with the Constitutional Framework and in fulfilment of his commitments to me and to representatives of the international community, President Rugova has announced his resignation from the position of president of the political party he helped to found, the Democratic League of Kosovo. Действуя в соответствии с Конституционными рамками и выполняя свои обязательства передо мной и перед представителями международного сообщества, президент Ругова объявил о своей отставке с поста председателя политической партии, которую он помогал создавать, - Демократической лиги Косово.