| 1969 Acting President of the Sessions Court in Seremban | Исполняющий обязанности Председателя Сессионного суда в Серембане |
| In a spirit of dialogue and transparency, I will as President of the sixtieth session work together with all members in this common endeavour. | В духе диалога и транспарентности я буду работать в качестве Председателя шестидесятой сессии вместе со всеми членами Ассамблеи в целях реализации этого общего начинания. |
| On this occasion, we are encouraged by the pledge of the newly elected President to continue on the same course during the sixtieth session of the General Assembly. | В этой связи мы приветствуем обещание избранного Председателя продолжать следовать тому же курсу в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| As we heard earlier from the President of the General Assembly, the decision taken this month by the finance ministers of the G-8 is very encouraging. | Как мы уже слышали ранее от Председателя Генеральной Ассамблеи, решение, принятое в текущем месяце министрами финансов стран «восьмерки», весьма воодушевляет. |
| I would like to take this opportunity to thank the Secretary-General and the President of the Economic and Social Council for the documents prepared for this meeting. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря и Председателя Экономического и Социального Совета за документы, которые были подготовлены для этого заседания. |
| Item 6(c): Report by the President of the Implementation Committee on non-compliance issues | Пункт 6 с): Доклад Председателя Комитета по выполнению, посвященный вопросам несоблюдения |
| The Security Council, recalling its relevant resolutions and the statements of its President, emphasizes the importance of addressing the continuing factors of instability in West Africa within a regional framework. | «Совет Безопасности, ссылаясь на свои соответствующие резолюции и заявления своего Председателя, подчеркивает важность устранения сохраняющихся факторов нестабильности в Западной Африке в пределах региона. |
| We hope our response will be useful to the Secretariat and the President, and look forward with great interest to further development of SAICM. | Мы надеемся, что наши соображения будут полезны для секретариата и Председателя, и с большой заинтересованностью ожидаем дальнейшей разработки СПМРХВ. |
| As required; up to 30 half-day meetings Consultations of the President of the Board | Консультации Председателя Совета В зависимости от необходимости, до 30 заседаний по полдня каждое |
| As a consequence, I requested the President to notify the Security Council in accordance with Rule 59 of the ICTY Rules of Procedure and Evidence. | В этой связи я просила Председателя поставить об этом в известность Совет Безопасности на основании правила 59 Правил процедуры и доказывания МТБЮ. |
| The Minster of Gender Equality serves as chair and other members are appointed by the President at the request of the Minister of Gender Equality. | В качестве председателя выступает министерство по вопросам равенства мужчин и женщин, а другие члены назначаются Президентом по запросу этого министерства. |
| Mr. Churkin: We are gratified to welcome Mr. Óscar Arias Sánchez, President of Costa Rica, to the presidency of the Security Council. | Г-н Чуркин: Мы рады приветствовать президента Коста-Рики г-на Оскара Ариаса Санчеса в кресле Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The President: I shall now give the floor to Ambassador Menkerios in his capacity as Chairman of the Committee of Experts on Afghanistan appointed pursuant to Security Council resolution 1333. | Председатель: Сейчас я предоставляю слово послу Менкериосу в его качестве Председателя Комитета экспертов по Афганистану, назначенного во исполнение резолюции 1333 Совета Безопасности. |
| After his election, the President proposed that the representatives of Senegal and Egypt should be elected Vice-Presidents and nominated Cameroon and Guinea as co-rapporteurs. | После избрания Председатель предложил избрать заместителями Председателя представителей Сенегала и Египта, а содокладчиками - представителей Камеруна и Гвинеи. |
| His Excellency President Benjamin Mkapa, of the United Republic of Tanzania and Vice-Chairperson of the Great Lakes Regional Initiative on Burundi | Его Превосходительство Бенджамин Мкапа, президент Объединенной Республики Танзании и заместитель Председателя Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди; |
| On 30 April, the Security Council authorized its President to make a statement, emphasizing the individual responsibility of each of the Ivorian actors in the settlement of the crisis. | 30 апреля Совет Безопасности уполномочил своего Председателя сделать заявление, особо подчеркивающее индивидуальную ответственность каждого ивуарийского субъекта в урегулировании кризиса. |
| The President was authorized on two occasions to make statements to the press on behalf of the Council members. | Члены Совета дважды уполномочивали Председателя Совета сделать от их имени заявление для печати. |
| As President of the International Commission for the Scientific Exploration of the Mediterranean Sea, Prince Rainier encouraged that important body to set up a specialized committee to combat marine pollution. | В качестве Председателя Международной комиссии по научному исследованию Средиземного моря, князь Ренье способствовал созданию этим важным органом специализированного комитета по борьбе с загрязнением морей. |
| These efforts deserve the support of all Member States, of the Secretary-General, and of the President of the General Assembly. | Эти усилия заслуживают поддержки всех государств-членов, Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| I should also like to thank the President of the General Assembly and to congratulate him on the way in which he is guiding our discussions. | Я хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за то, как он руководит нашей дискуссией. |
| We support bold measures by which the General Assembly would rationalize its work, speed up and focus its deliberative processes and strengthen the authority of its President. | Мы поддерживаем смелые меры, с помощью которых Генеральная Ассамблея могла бы рационализировать свою работу, ускорить и сфокусировать свои совещательные процессы и укрепить авторитет своего Председателя. |
| First, we wish to commend you for the thoughtful and most diligent manner in which you are carrying out your duties as President. | Во-первых, мы хотим приветствовать вас в связи с вашим обдуманным и весьма усердным исполнением своих обязанностей в качестве Председателя. |
| My delegation also thanks Ambassador Chris Sanders for his excellent work as President of the Conference, and wishes him every success with his ongoing activities in this domain. | Моя делегация благодарит посла Криса Сандерса за превосходную работу в качестве Председателя Конференции и желает ему всяческих успехов в его текущей деятельности в этой сфере. |
| Thank you so much for your words of felicitation addressed to the President of the CD and your assurance of cooperation. | Большое спасибо за ваши слова поздравления в адрес Председателя КР и за ваши заверения в сотрудничестве. |
| I started my term as the President of the Conference with an open mind and an intention to look out for any idea which could help break the logjam. | Свой мандат Председателя Конференции я начал с чувством открытости и намерением поискать любую идею, которая помогла бы разобрать затор. |