| The two speeches that we have just heard, from President Abbas and Ambassador Shalev, define the challenge for this Council. | Два только что заслушанных нами выступления - Председателя Аббаса и посла Шалева - определяют стоящую перед Советом сложную задачу. |
| Let me once again thank the Council for this meeting and President Winter and Prosecutor Rapp for their lucid presentations. | Позвольте мне еще раз поблагодарить Совет за это заседание и Председателя Винтер и Обвинителя Раппа за их четкие выступления. |
| In 1998, he received the President of ATD Fourth World. | В 1998 году он принял Председателя Движения «Четвертый мир». |
| My delegation has carefully examined the forward-looking letter of the President of the Tribunal addressed to the Secretary-General on 12 May 2000. | Моя делегация внимательно изучила ориентированное на будущее письмо председателя Трибунала на имя Генерального секретаря от 12 мая 2000 года. |
| The amendments which the judges would propose to this end are set out in appendix III to President Jorda's report. | Поправки, которые судьи хотели бы предложить с этой целью, изложены в добавлении III к докладу Председателя Жорды. |
| We will continue to support the efforts by Ambassador Tibor Toth, President of the Conference, to bring about a convergence of positions. | Мы будем и впредь поддерживать усилия посла Тибора Тота, Председателя Конференции, по сближению позиций. |
| The Special Rapporteur welcomes the directive of the President of the People's Supreme Court to curb judicial corruption and improprieties. | Специальный докладчик приветствует директиву Председателя Верховного народного суда, направленную на борьбу с коррупцией и нарушениями в системе судебных органов. |
| The Acting President: I ask for the cooperation of all speakers in observing the voluntary 20-minute guideline for their statements. | Исполняющий обязанности Председателя: Я прошу сотрудничества со стороны всех ораторов в соблюдении 20-минутных рамок для их заявлений. |
| The International Tribunal for Rwanda responses were received from the Registry and from the President. | Ответы Международного трибунала по Руанде были получены от Секретариата и от Председателя. |
| A candidate for the post of Director-General shall be nominated in writing by his/her Government to the President of the Board. | Кандидат на пост Генерального директора выдвигается письменным представлением его/ее правительства на имя Председателя Совета. |
| Mr. Gopinathan: We thank the Acting President and the Deputy Secretary-General for their introductory remarks. | Г-н Гопинатхан: Мы благодарим исполняющего обязанности Председателя и заместителя Генерального секретаря за вступительные заявления. |
| A number of other States wrote letters to the President endorsing the concerns of Argentina and New Zealand. | Ряд других государств направили на имя Председателя письма, в которых поддержали мнение Аргентины и Новой Зеландии. |
| The Acting President: I would like to point out the lateness of the hour to my friend and colleague. | Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы обратить внимание моего друга и коллеги на поздний час. |
| The President could give clearly identified responsibilities to Vice-Presidents. | Председатель мог бы возлагать четко определенные обязанности на заместителей Председателя. |
| The 2006 note by the President marks an important milestone in the history of the Security Council. | Записка Председателя Совета 2006 года является важной вехой в истории Совета Безопасности. |
| The Acting President: I think we have already decided to include that agenda item. | Исполняющий обязанности Председателя: Я думаю, что мы уже приняли решение о включении данного пункта в повестку дня. |
| We have always seen the 2006 note by the President of the Security Council and its implementation as works in progress. | Мы всегда рассматривали записку Председателя Совета Безопасности 2006 года и осуществление ее положений как процесс. |
| The S-5 group welcomed the submission of the 2006 note by the President of the Security Council and considers it a significant step forward. | «Малая пятерка» приветствовала принятие записки Председателя Совета Безопасности 2006 года и считает ее важным шагом вперед. |
| Every year, during the general debate, the President of the General Assembly is congratulated on having assumed his or her high office. | Ежегодно в ходе общих прений Председателя Генеральной Ассамблеи поздравляют с вступлением его или ее на этот высокий пост. |
| None of those concrete suggestions can take effect without the leadership of the President of the General Assembly. | Ни одно из этих конкретных предложений не может войти в силу без руководства Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation is pleased that we elect the President two or three months before the next session begins. | Моя делегация рада, что мы избираем Председателя за два или три месяца до начала следующей сессии. |
| We therefore will encourage the Assembly and its President to consider ways of further fostering greater cooperation between the two bodies. | Поэтому мы поддерживаем Ассамблею и ее Председателя в поисках путей более тесного сотрудничества между этими двумя органами. |
| The United Nations Charter does not confer any authority on the President in substantive matters. | Устав Организации Объединенных Наций не возлагает на Председателя каких-либо полномочий в отношении основных вопросов. |
| We now need to focus on how to strengthen the Office of the President of the General Assembly and on the reform of our agenda. | Теперь мы должны сосредоточить внимание на том, как укрепить Канцелярию Председателя Генеральной Ассамблеи и реформировать нашу повестку дня. |
| I wish to congratulate Ambassador Léo Mérorès, President of the Economic and Social Council and Permanent Representative of Haiti, on convening this meeting. | Я хотел бы поздравить Председателя Экономического и Социального Совета и Постоянного представителя Гаити посла Лео Мерореса с созывом нынешнего заседания. |