On behalf of the Nigerian delegation, I convey warm congratulations to the President on his election to preside over the General Assembly at its fiftieth session. |
От имени нигерийской делегации я тепло поздравляю Председателя в связи с его избранием на пост Председателя пятидесятой сессии. |
At that inaugural session the judges adopted the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal and elected the President and Vice-President of the Tribunal for a two-year term. |
На этой первой сессии судьи приняли правила процедуры и доказывания Трибунала и избрали на двухлетний срок Председателя и заместителя Председателя Трибунала. |
should be institutionalized by transforming the corresponding presidential statements or notes by the President of the Council into annexes to its provisional rules of procedure. |
следует институализировать путем преобразования соответствующих заявлений Председателя или записок Председателя Совета в приложения к его временным правилам процедуры. |
All the above reasons were cited in a letter from the President of FICSA to the Vice-Chairman of the Commission dated 7 July. |
Все вышеупомянутые причины были изложены в письме Председателя ФАМГС группе от 7 июля на имя заместителя Председателя Комиссии. |
The first action following the opening of the session will be the election of the President and four Vice-Presidents representing the regional groups of the United Nations. |
Сразу после открытия сессии состоятся выборы Председателя и четырех заместителей Председателя, представляющих региональные группы Организации Объединенных Наций. |
The Governing Council, upon the recommendation of the President, shall designate from among the Vice-Presidents a Chairperson for any subsidiary, sub-committee or working group established under rule 22. |
Совет управляющих по рекомендации Председателя назначает из числа его заместителей Председателя любого вспомогательного органа, подкомитета или рабочей группы, учреждаемых в соответствии с правилом 22. |
The Delegate Committee, composed of the President, the Vice-Presidents and the Presidents of the Standing Committees, is in operation during the Assembly's recess. |
В период между сессиями Ассамблеи действует уполномоченная комиссия в составе Председателя, заместителей Председателя и председателей постоянных комиссий. |
We should like to thank everyone - the President of the Assembly, the Co-Chairmen, the Secretariat and all the delegations - for their cooperation. |
Мы хотели бы поблагодарить всех: Председателя Ассамблеи, заместителей Председателя, Секретариат и все делегации - за сотрудничество. |
At the closing plenary meeting, on 18 June 2002, a statement was delivered on behalf of the President of the fifty-sixth session of the General Assembly by a Vice-President. |
На заключительном пленарном заседании 18 июня 2002 года заместитель Председателя зачитал текст заявления Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Preparatory Committee also designated the President and the two Vice-Presidents of the First Conference, as well as the provisional Secretary-General of the Conference. |
Подготовительный комитет также назначил Председателя и двух заместителей Председателя первой Конференции, а также временного Генерального секретаря Конференции. |
During July, Jamaica's web site,, featured the Security Council's programme of work, presidential statements and statements by the President to the press. |
В июле на веб-сайте Ямайки по адресу были размещены программа работы Совета Безопасности, заявления Председателя и заявления Председателя для прессы. |
Pursuant to article 18, paragraph 3, of the Statute, the Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President. |
Согласно пункту 3 статьи 18 Статута, заместитель Председателя получает специальную надбавку за каждый день, когда он исполняет обязанности Председателя. |
Most interlocutors underlined the vital importance of the promulgation of a new Constitution, and the election of a new President and Vice-President of the Supreme Court. |
Большинство собеседников отмечали чрезвычайную важность обнародования новой конституции и избрания новых председателя и заместителя председателя Верховного суда. |
Ambassador Allieu Kanu, Vice-President of the twelfth Meeting of States Parties, opened the thirteenth Meeting on behalf of Ambassador Don MacKay, President of the twelfth Meeting. |
Тринадцатое совещание государств-участников было открыто заместителем Председателя двенадцатого совещания государств-участников послом Аллиеу Кану от имени Председателя двенадцатого совещания посла Дона Макея. |
The General Committee shall be composed of the President of the Conference and the Vice-Presidents of the Conference chosen from among the participating States. |
Генеральный комитет состоит из Председателя Конференции и заместителей Председателя Конференции, выбираемых из числа участвующих государств. |
The Evaluation Management Group, through the Chair, will report to the General Assembly, through the President of the Assembly. |
Руководящая группа по оценке, через своего Председателя, будет представлять доклады Генеральной Ассамблее, через Председателя Ассамблеи. |
No case shall be heard by the Tribunal except under the chairmanship of the President or one of the Vice-Presidents. |
З. Трибунал заслушивает дела только под председательством Председателя или одного из заместителей Председателя. |
The Council, in the busiest month of the year, adopted 14 resolutions and produced 11 presidential statements and one note by the President. |
В течение самого напряженного месяца года Совет принял 14 резолюций и подготовил 11 заявлений Председателя и 1 записку Председателя. |
Member States should come forward with concrete recommendations for the modalities of that participation, and it would be good if the President of the Board could serve as chairperson or vice-chairperson of one of the round tables. |
Государствам-членам следует представить конкретные рекомендации относительно форм такого участия, и было бы хорошо, если бы председатель Совета мог выполнять функции председателя или заместителя Председателя одного из «круглых столов». |
The President, or in his or her absence one of the Vice-Presidents designated by him or her, shall serve as Chair of the General Committee. |
Председатель или в его/ее отсутствие один из назначаемых им/ею заместителей Председателя выступает в качестве Председателя Генерального комитета. |
Having considered the report of the secretariat on the Office of the President, |
рассмотрев доклад секретариата по вопросу о Канцелярии Председателя, |
The Group of Friends held its ministerial meeting in New York in September 2011, with the participation of the Secretary-General and the President of the General Assembly. |
Группа друзей провела совещание на уровне министров в Нью-Йорке в сентябре 2011 года с участием Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The interactive debate was chaired by the President of the Council and moderated by the Vice-President (Mexico). |
Интерактивное обсуждение прошло под председательством Председателя Совета, функции координатора выполнял заместитель Председателя Совета (Мексика). |
The Group has taken note of the efforts of the President of the Council to lead the Council towards a successful outcome of the review process. |
Группа приняла к сведению усилия Председателя Совета, направленные на успешное прохождение Советом процесса обзора. |
Since then, the Office has requested that certain investigative steps be conducted and, at the request of the Trial Chamber, has provided its assessment of the monthly reports of the Lebanese authorities submitted pursuant to an order of the President. |
С этого времени Канцелярия просила произвести ряд следственных действий, и по просьбе Судебной камеры изучала ежемесячные сообщения ливанских властей, представляемые в соответствии с постановлением Председателя. |