In conclusion, allow me to stress that I could not have conducted my task as President without the valuable support and assistance extended to me by the secretariat. |
Ну и в заключение позвольте мне подчеркнуть, что я не могла бы выполнять свою задачу в качестве Председателя без ценной поддержки и содействия по отношению ко мне со стороны секретариата. |
Allow me at the outset to congratulate you, Sir, and Libya on your impressive work as President of the Council for the month of January. |
Прежде всего я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, а также Ливии, признательность за ту поистине впечатляющую работу, которую Вы выполняете в качестве Председателя Совета Безопасности в январе месяце. |
I commend President Ouattara for his leadership as Chair of the ECOWAS Authority and for his efforts in responding to crises in the subregion. |
Я высоко оцениваю ту лидирующую роль, которую играет президент Уаттара в качестве Председателя Руководящего органа ЭКОВАС, а также его усилия, предпринимаемые в связи с кризисом в субрегионе. |
The President of the Committee agreed to consult with the Vice-President and the Secretariat over a different way of preparing the agenda in the future. |
Председатель Комитета согласился провести консультации с заместителем Председателя и секретариатом относительно того, как можно было бы по-другому подойти к подготовке проекта повестки дня в будущем. |
In conclusion, we commend you, Mr. President, for your able leadership under your presidency, which ends today. |
В завершение мы признательны Вам, г-н Председатель, за умелое руководство работой Совета на всем протяжении выполнения Вами обязанностей Председателя, срок которых истекает сегодня. |
Also headed study tours while President of the Lahore High Court Bar and attended different Courts besides delivering lectures on Human Rights, conditions in Pakistan in the context of other underdeveloped countries. |
Кроме того, в должности председателя Лахорской ассоциации адвокатов Высокого суда возглавлял делегации в ходе научных командировок и присутствовал на всех заседаниях различных судов, а также выступал с лекциями о положении в области прав человека в Пакистане в контексте других развивающихся стран. |
Nauru wishes also to congratulate the outgoing President, Mr. Jean Ping, for having courageously and successfully risen to the many challenges that this high office demands. |
Науру хотела бы также поздравить оставляющего свой пост Председателя, г-на Жана Пинга, с тем, как он мужественно и с успехом справился со многими сложными задачами, которые выдвигает этот высокий пост. |
Nauru congratulates the outgoing President, Jan Eliasson, on his appointment as Foreign Minister of Sweden and commends him for implementing the World Summit Outcome Document. |
Науру поздравляет предыдущего Председателя г-на Яна Элиассона с назначением на пост министра иностранных дел Швеции и воздает ему должное за усилия по реализации Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне. |
In addition, it provided that consultation meetings with TCCs chaired by the President of the Council would continue as the principal means of consultation. |
Кроме того, в ней было предусмотрено, что консультативные совещания со странами, предоставляющими войска, проходящие под председательством Председателя Совета, будут по-прежнему являться основным способом проведения консультаций. |
As President of the Council, Colombia does not believe that this meeting is an opportunity to reiterate national positions on substantive items of the agenda of the year or the month. |
Выступая в качестве Председателя Совета, Колумбия хотела бы выразить свое мнение, что это заседание не должно рассматриваться как возможность для повторного изложения позиций государств по тем вопросам существа, которые входят в повестку дня данного месяца или всего года. |
To date, for example, no woman has been appointed to a post as Wali, President of a regional council, or Governor. |
В качестве примера можно сказать, что до настоящего времени ни одна женщина не назначалась на должность вали (префекта) или председателя районного совета или губернатора. |
Before I resume my function as President of the Council, may I also reiterate a point I made in my introductory remarks this morning. |
Прежде чем вернуться к своим обязанностям Председателя Совета, я хотел бы вновь обратиться к тому, о чем я говорил в своем вступительном слове сегодня утром. |
Sir Rabbie Namaliu (Papua New Guinea): Let me from the outset congratulate the President of this fifty-eighth General Assembly on his election. |
Г-н Рабби Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поздравить председателя этой пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи с его избранием на этот пост. |
Mr. Thapa (Nepal): I greet Julian Hunte warmly as President at this session and assure him of Nepal's full cooperation in his work. |
Г-н Тхапа (Непал) (говорит по-английски): Я приветствую Джулиана Ханта на посту Председателя этой сессии, и заверяю его в полном сотрудничестве в его работе со стороны делегации Непала. |
Mr. Balestra: As this is the first time I have taken the floor at the fifty-sixth session, let me congratulate the President on his election. |
Г-н Балестра: С учетом того, что это мое первое выступление на пятьдесят шестой сессии, я хотел бы поздравить Председателя в связи с его избранием на этот пост. |
The Acting President: Before proceeding further, I should like to inform members that this morning's meeting will be adjourned at 12.45 p.m. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем продолжить работу, я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что сегодняшнее утреннее заседание будет прервано в 12 ч. 45 м. |
Yet another supported the retention of staff from the Office of the President for more than one session, but it cautioned, however, that this should be cost-effective and done within agreed resources. |
И еще одна делегация поддержала предложение о том, чтобы сотрудники Канцелярии Председателя оставались в должности в течение более чем одной сессии, но вместе с тем она предупредила, что это должно быть экономично с точки зрения затрат и не вызывать превышения согласованных ресурсов. |
Mr. Dlamini (Swaziland): I apologize for interrupting the President while he is performing his noble task here in the Assembly. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Я прошу извинить за то, что прерываю Председателя в момент, когда он выполняет свои функции в Ассамблее. |
I also wish to assure the President that the delegation of the Kingdom of Morocco will spare no effort in cooperating with him and in providing every support to facilitate his task. |
Я хотел бы также заверить Председателя в том, что делегация Королевства Марокко будет, не жалея усилий, сотрудничать с ним и оказывать ему всевозможное содействие, с тем чтобы облегчить решение возложенной на него задачи. |
Mr. Abdul Momin (Brunei Darussalam): I should like to take this opportunity to congratulate the President on his election. |
Г-н Абдул Момин (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить Председателя по случаю его избрания на этот пост. |
The importance attached to disaster reduction by China is well illustrated in an excerpt from a recent speech by President Jiang Zemin (see box). |
О том значении, которое придается деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий в Китае, красноречиво свидетельствует отрывок из недавнего выступления Председателя Цзянь Цзэминя (см. вставку). |
Serving as President had been a rewarding experience, and he had learned a great deal from working with the secretariat and leadership of UNICEF. |
Он сказал, что работа на посту Председателя помогла ему приобрести богатый опыт и многому научиться в результате совместной работы с сотрудниками секретариата и руководством ЮНИСЕФ. |
Mr. Pleuger (Germany): Mr. President, my delegation also welcomes you in the Chair and wishes you all possible success during your tenure. |
Г-н Плойгер (Германия) (говорит по - английски): Г-н Председатель, моя делегация также приветствует Вас на посту Председателя и желает Вам всяческих успехов в выполнении Ваших обязанностей. |
President Musharraf: I am indeed very happy to see a sister from fraternal Bahrain presiding over the General Assembly at this important session. |
Президент Мушарраф (говорит по-английски): Я действительно очень рад видеть сестру по вере из братского Бахрейна на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на этой важной сессии. |
The Presidential draft decision before us negotiated by you, Mr. President, represents a step in the right direction. |
Имеющийся в нашем распоряжении проект решения Председателя, который был выработан Вами, г-н Председатель, в процессе переговоров, представляет собой шаг в правильном направлении. |