| Currently, there is one request for early release under review by the President. | В настоящее время на рассмотрении Председателя находится одно ходатайство о досрочном освобождении. |
| We would also like to commend the work of the Economic and Social Council and this year's President, Ambassador Ivan Šimonović of Croatia. | Нам хотелось бы также отметить работу Экономического и Социального Совета и его Председателя в этом году - посла Ивана Шимоновича. |
| Mr. HEINSBERG, speaking as the coordinator of the Western Group of States, thanked the President and officers of the Conference for their efforts. | Г-н ХАЙНСБЕРГ, выступая в качестве координатора Западной группы государств, благодарит Председателя и должностных лиц Конференции за их усилия. |
| The Acting President: The corrections will be duly made. | Исполняющий обязанности Председателя: Коррективы будут внесены должным образом. |
| The Executive Secretary welcomed all delegates to the Conference of the Parties at its eighth session and congratulated Minister Baalu on his election as President. | Исполнительный секретарь приветствовала всех делегатов, присутствующих на восьмой сессии Конференции Сторон, а также поздравила министра Баалу в связи с его избранием на пост Председателя. |
| Mr. Motomura: We are grateful to the President for reconvening the tenth emergency special session of the General Assembly, on this important issue. | Г-н Мотомура: Мы благодарим Председателя за созыв десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной этому важному вопросу. |
| Germany and Angola were elected by acclamation as President and Vice-President of the Council respectively. | Председателем и заместителем Председателя Совета путем аккламации были избраны, соответственно, Германия и Ангола. |
| He was subsequently released on 30 July 2002 by an order of the President. | Впоследствии он был освобожден 30 июля 2002 года по постановлению Председателя Трибунала. |
| The President: I thank the Secretary-General for his statement. | Сейчас я сделаю заявление в моем качестве Председателя Совета Безопасности. |
| I applaud President Mbeki for his important contribution to the agreement in his capacity as Chairman of the African Union. | Я восхищаюсь усилиями президента Мбеки, который внес важный вклад в достижение этого соглашения в своем качестве Председателя Африканского союза. |
| Another recent development on the subject was the statement by the President of the Security Council before the Executive Board of UNICEF in December 2001. | Еще одним недавним событием в этом вопросе явилось заявление Председателя Совета Безопасности перед Исполнительным советом ЮНИСЕФ в декабре 2001 года. |
| The proposal of the President concerning the first election of members of ITLOS further provides that the Secretary-General shall draw lots by region. | Предложение Председателя в отношении первых выборов членов МТМП предусматривает также, что Генеральный секретарь проводит жеребьевку по регионам. |
| The Security Council successfully carried out its work for this month, thanks to the efficient efforts of the President and the work of the Mauritius delegation. | Совет Безопасности успешно справился со своей работой в текущем месяце, благодаря эффективным усилиям Председателя и работе делегации Маврикия. |
| In particular, the programme of work of the last week fully demonstrates the capacity of the President for coordination and leadership. | В частности, программа работы на последнюю неделю полностью продемонстрировала потенциал Председателя в плане его умения координировать и руководить. |
| My delegation wishes to urge the President to sustain the momentum in the processes generated by the fifty-eighth session of the General Assembly. | Моя делегация настоятельно призывает Председателя сохранить динамику этого процесса, возникшую на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Again, we look towards the leadership of the Assembly President in that regard. | И здесь мы вновь надеемся на ведущую роль Председателя Ассамблеи в этом плане. |
| It is fortunate, therefore, that during the past year the General Assembly benefited from the capable guidance of President Julian Hunte. | Поэтому нам повезло, что в течение прошлого года Генеральная Ассамблея проходила под умелым руководством Председателя Джулиана Ханта. |
| I would like to take this opportunity to thank President Meron for his words of praise for Croatia in this regard. | Пользуясь возможностью, я хотел бы поблагодарить Председателя Мерона за его высокую оценку действий Хорватии в этой связи. |
| Our congratulations go also to Pakistan on its stewardship of the Council as President for the month of May. | Мы также благодарим Пакистан за руководство работой Совета в качестве его Председателя в мае. |
| He made us proud in his role as President of the General Assembly. | Он внушил нам гордость, успешно выполняя обязанности Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Similarly, it would be useful to establish minimum briefing requirements for the monthly reports of the Council President. | Кроме того, было бы целесообразно установить минимальные требования в отношении брифингов по ежемесячным докладам Председателя Совета. |
| The World Conservation Strategy and The Global 2000 Report to the President promoted sustainable development. | Необходимости поощрения устойчивого развития были посвящены "Всемирная стратегия охраны природы" и "Доклад для Председателя о глобальных перспективах на 2000 год". |
| The involvement of both the President of the General Assembly and the Secretary-General in this process is vital to ensuring the success of the event. | Участие Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря в этом процессе жизненно важно для обеспечения успешного проведения мероприятия. |
| Those positions would be employed on a temporary basis for the period of the terms of the Office of the President. | Эти должности использовались бы на временной основе в период исполнения Канцелярией Председателя своих полномочий. |
| Finally, I would like to thank the President for having included this subject on the General Assembly agenda. | Наконец, я хотела бы поблагодарить Председателя за включение этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |