| The decision we have taken today, under the leadership of the President of the General Assembly, is important. | Именно по этой причине принятое нами сегодня под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи решение имеет огромное значение. |
| I also thank the President for his communication of 17 July. | Я также благодарю Председателя за его сообщение от 17 июля. |
| I would like to thank the President of the General Assembly for having organized this in-depth dialogue on the implementation of the responsibility to protect. | Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этого всестороннего диалога по осуществлению принципа обязанности по защите. |
| The Philippines is pleased to know that the note by the President reaffirms the commitment to increase recourse to open meetings. | Филиппины с удовлетворением отмечают, что в записке Председателя подтверждается приверженность более широкому внедрению практики проведения открытых заседаний. |
| The Council produced one further note and five other operative letters of the President of the Security Council. | Совет подготовил еще одну записку и пять других текущих писем Председателя Совета Безопасности. |
| It must be underlined that the message of President Lauterpacht highlights the fundamental legal issues and substantive matters on all seven points invoked. | Следует подчеркнуть, что в письме Председателя Лаутерпрахта обращается внимание на крайне важные правовые положения и вопросы существа, которые касаются всех семи затронутых моментов. |
| That structure comprises: the President of the Assembly, a seven-member Presidency; two main committees; and, nine functional committees. | Эта структура включает в себя: Председателя Скупщины, Президиум, состоящий из семи членов; два главных комитета; и девять функциональных комитетов. |
| We encourage the President to look closely at the blueprint and develop the ideas further. | Мы призываем Председателя внимательно ознакомиться с этим планом и развить изложенные в нем идеи. |
| Allow me to pay fitting tribute to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim, for his work as President. | Позвольте мне воздать должное Вашему предшественнику, г-н Срджяну Кериму, за его работу на посту Председателя. |
| Notify Tunisia as President and the Russian Federation as Vice-President and Rapporteur | Уведомить Тунис об избрании Председателем, а Российскую Федера-цию - заместителем Председателя и Докладчиком |
| Furthermore, request of the President of the Tribunal could be circulated as an official document without including the item in the agenda. | Кроме того, просьба Председателя Трибунала может быть распространена в качестве официального документа и без включения данного пункта в повестку дня. |
| President Higgins will soon be completing her term in the Court. | В скором времени срок полномочий Председателя Хиггинс в Суде подойдет к концу. |
| We also join previous speakers in thanking the President of the Economic and Social Council for his leadership. | Мы также хотели бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Председателя Экономического и Социального Совета за его ведущую роль. |
| And I am grateful to the President of the General Assembly for the attention and significance he has accorded this event. | Я также хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за придаваемое этому мероприятию большое значение и важность. |
| We support their imminent start and the initiative that the Assembly President has shown in commencing that process. | Мы выступаем за их безотлагательное проведение и поддерживаем инициативу Председателя Ассамблеи, положившего начало этому процессу. |
| It was assumed that his detention was linked to his activities as President of a charitable foundation. | Предположительно его заключение под стражу было связано с деятельностью в качестве председателя благотворительной организации. |
| Tuvalu thanked the President, States and stakeholders for their valuable contributions. | Тувалу поблагодарило Председателя, государства и заинтересованные стороны за их ценный вклад. |
| He has occupied many posts, including those of President of the Conference and Special Coordinator. | Так, в этой связи он занимал многочисленные посты, и в том числе посты Председателя Конференции и Специального координатора. |
| The deputies will elect the President of the Parliament by secret vote, not openly as in the past. | Депутаты будут избирать председателя парламента секретным голосованием, а не открыто, как это было раньше. |
| The Secretary-General: I now invite representatives to proceed with the election of the President of the Conference. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): Предлагаю приступить к избранию Председателя Конференции. |
| I would also like to thank the President for convening this important and timely Conference. | Я хотела бы также поблагодарить Председателя за организацию этой важной и своевременной конференции. |
| First of all, I wish to congratulate the convener and President of this Conference, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann. | Прежде всего я хотел бы поздравить организатора и Председателя этой Конференции г-на Мигеля д'Эското Брокмана. |
| I wish to congratulate the President for his efforts in organizing and steering this high-level Conference. | Я хотел бы поблагодарить Председателя за усилия, которые он приложил для организации и руководства работой этой конференции высокого уровня. |
| Japan, as President of the G8 this year, will strive to make positive contributions to the negotiation process. | В качестве Председателя Группы восьми в этом году Япония приложит все усилия для того, чтобы внести конструктивный вклад в процесс переговоров. |
| Furthermore, Colombia's current Ambassador to the United Nations had been the first female President of the Congress. | Кроме того, нынешний посол Колумбии при Организации Объединенных Наций была первой женщиной, занявшей должность Председателя Конгресса. |