They also pressed President Yalá to organize urgent elections for the posts of President and Vice-President of the Supreme Court of Justice, as he had promised on 31 October 2002. President Yalá named Mario Pires as the new Prime Minister on 16 November. |
Они также настаивали на том, чтобы президент Ялла провел срочные выборы для заполнения должностей председателя и заместителя председателя Верховного суда в соответствии с обещанием, данным им 31 октября 2002 года. 16 ноября президент Ялла назначил Мариу Пиреша новым премьер-министром. |
According to the current data, the most significant positions in the state are now held by women (the President of the National Assembly, the President of the Constitutional Court, the Acting President of the Supreme Court of Cassation). |
В настоящее время, как известно, наиболее важные посты в государстве заняты женщинами (председатель Народной скупщины, председатель Конституционного суда, и.о. председателя Высшего кассационного суда). |
In any multilateral forum, the President represents the entirety of the forum of which he or she is the President, so it is normal that before the President makes such a Presidential statement, everybody is consulted. |
На любом многостороннем форуме Председатель представляет весь форум в целом, на котором он или она является Председателем, поэтому вполне нормально, что, прежде чем Председатель сделает такое заявление Председателя, со всеми проводятся консультации. |
The Supreme Council elects its President, First Deputy President and Deputy President from among its members, approves the list of committees of the Supreme Council, and elects their presiding officers from among the peoples' deputies. |
Верховный Совет Украины избирает из своего состава Председателя Верховного Совета, первого заместителя и заместителя Председателя Верховного Совета, утверждает список комитетов Верховного Совета Украины и выбирает из состава народных депутатов глав этих комитетов. |
The President of the National Assembly replaces the President in the case of the latter's incapacitation; should he be unable to do so, the President is replaced by one of the Vice-Presidents of the National Assembly, in order of precedence. |
Замещение президента Республики на его посту обеспечивает председатель Национального собрания, а если это невозможно - то один из заместителей председателя Национального собрания по порядку старшинства. |
If such a replacement becomes necessary after the closure of the session, the officers shall select a new President from among the Vice-Presidents. |
Если необходимость смены Председателя возникает после закрытия сессии, должностные лица избирают нового Председателя из числа заместителей Председателя. |
Ambassador Al-Nasser has already served ably as President of the Security Council, Chairman of the Fourth Committee and Chairman of the Group of 77 and China. |
Посол ан-Насер уже успешно работал на постах Председателя Совета Безопасности, Председателя Четвертого комитета и Председателя Группы 77 и Китая. |
(b) The Executive Board would elect a Bureau consisting of a President and four Vice-Presidents with due account taken of the need to ensure equitable geographical representation. |
Ь) Исполнительный совет изберет Бюро в составе Председателя и четырех заместителей Председателя с должным учетом необходимости обеспечить справедливое географическое представительство. |
Upon the proposal of the President, the Conference expressed its appreciation to Mr. Thorgeirsson for his work as the Chair of the SBSTA. |
По предложению Председателя Конференция выразила признательность гну Торгейрссону за его работу в качестве Председателя ВОКНТА. |
The consultations between the Chairman of the Special Committee and the President of the Economic and Social Council might provide a good opportunity to discuss the problem. |
Хорошей возможностью для обсуждения этой проблемы могли бы стать консультации Председателя Специального комитета и Председателя ЭКОСОС. |
Switzerland is pleased with the progress accomplished in recent months under the able guidance of the President-designate, Ambassador Luck of Australia, and the friends of the President. |
Швейцария удовлетворена прогрессом, достигнутым в последние месяцы под умелым руководством уполномоченного Председателя посла Лака, Австралия, и друзей Председателя. |
I have the honour to enclose a copy of the letter from the Executive Chairman of the United Nations Special Commission, Richard Butler, to the President of the Security Council, dated 11 March 1999. |
Имею честь настоящим препроводить копию письма Исполнительного председателя Специальной комиссии Организации Объединенных Наций Ричарда Батлера от 11 марта 1999 года на имя Председателя Совета Безопасности. |
After being sworn in, they elected the President, the Vice-President and the Presiding Judge of the Trial Chamber, in accordance with the relevant provisions of the Tribunal's statute. |
После принесения присяги они избрали Председателя, заместителя Председателя и председательствующего судью Судебной камеры согласно соответствующим положениям Устава Трибунала. |
The Meeting approved the nomination by the Western Group of Ambassador Paul van den IJssel of the Netherlands as President of the Review Conference and Chairman of the Preparatory Committee. |
Совещание одобрило выдвижение Западной группой посла Нидерландов Паула ван ден Эйссела в качестве Председателя обзорной Конференции и Председателя Подготовительного комитета. |
The Conference shall elect a bureau consisting of one President and four Vice-Presidents from among the representatives of the States parties to serve for a term of two years. |
Конференция избирает бюро в составе одного Председателя и четырех заместителей Председателя из числа представителей государств-участников сроком на два года. |
The Commission requested the Chair of its forty-fifth session to transmit its views as expressed in the present report to the Office of the President of the General Assembly. |
Комиссия просила Председателя ее сорок пятой сессии направить ее мнения, изложенные в настоящем докладе, Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The series included open letters addressed to the President of China, Hu Jintao, and Wu Bangguo, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress. |
Серия включала открытые письма в адрес Председателя Китая Ху Цзиньтао и Председателя Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей У Банго. |
ICJ has pointed out that the conditions of service and compensation of the judges of the International Criminal Court also provide for special allowances for the President and Vice-Presidents. |
МС отметил, что в условиях службы и вознаграждении судей Международного уголовного суда предусматриваются также специальные надбавки для Председателя и заместителей Председателя. |
Mr. Asadi: Speaking on behalf of the chairmanship of the Group of 77, I thank the President of the General Assembly and the Deputy Secretary-General for two interesting and comprehensive statements. |
Г-н Асади: Выступая в качестве председателя Группы 77, я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и первого заместителя Генерального секретаря за их интересные и всеобъемлющие выступления. |
Plenary Board of the Court of Appeal consists of the President of the Court, vice-President and Presidents of the chambers. |
Пленарное заседание Апелляционного суда состоит из Председателя Суда, заместителя Председателя и Президентов палат. |
The Acting President: The Chairman of the Fifth Committee will be informed of the decisions just taken by the General Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя: Только что принятые Генеральной Ассамблеей решения будут доведены до сведения Председателя Пятого комитета. |
The Chairman of the Constitutional Court is appointed by the Supreme Council pursuant to a joint submission of the Chairman of the Supreme Court and the President of Ukraine. |
Председателя Конституционного Суда назначает Верховный Совет по совместному представлению Председателя Верховного Совета и Президента Украины. |
The President thanked the Chair and Vice-Chairs of the Main Committee and all other participants in the Committee's meetings for their excellent and efficient work. |
Председатель благодарит Председателя и заместителей Председателя Главного комитета и всех других участников заседаний Комитета за их прекрасную и эффективную работу. |
The President: As President of the General Assembly, I must take very serious exception to your implication that I too, as President of the General Assembly, am somehow under the control of those countries you mentioned, or others. |
Председатель: Как Председатель Генеральной Ассамблеи я должен решительно возразить против вашего утверждения, будто я в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи тоже каким-то образом нахожусь под влиянием тех стран, о которых Вы упомянули, либо каких-то других стран. |
Rule 27: General powers of the President; rule 28: The President shall remain under the authority of the Conference; and rule 29: The President shall not vote |
Правило 27: Общие права Председателя; правило 28: Председатель подчиняется Конференции; и правило 29: Председатель не голосует |