Mr. Philippe Petit (France) was nominated for the post of President of the Board at its forty-sixth session. |
Кандидатом на пост Председателя Совета на его сорок шестой сессии был выдвинут г-н Филипп Пети (Франция). |
My Government is concerned about two remarks in the report presented by President Meron. |
Мое правительство испытывает обеспокоенность в связи с двумя замечаниями, содержащимися в докладе Председателя Мерона. |
The President entered upon his functions forthwith. On 4 October 1999, Judge Dolliver Nelson was elected Vice-President. |
Председатель приступил к выполнению своих функций незамедлительно. 4 октября 1999 года судья Долливер Нельсон был избран заместителем Председателя. |
As you stressed in your own report as Committee Chairman, Mr. President, reporting is an important aspect of counter-terrorism efforts. |
Как Вы уже подчеркнули в своем докладе, г-н Председатель, выступая в качестве председателя Комитета, отчетность - это крайне важный аспект контртеррористических усилий. |
Some delegations suggested that the credentials should be examined by a Credentials Committee rather than by the President and Vice-President. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что полномочия должны проверяться комитетом по проверке полномочий, а не Председателем и заместителем Председателя. |
Insert the words "when appropriate through its President" after the words "Security Council". |
Вставить слова «в соответствующих случаях через своего Председателя» после слов «Совету Безопасности». |
In fact, I obtained that impression from no less a personage than the President of the Assembly. |
Фактически я вынес такое впечатление из слов не кого-нибудь, а Председателя Ассамблеи. |
It was based on that that the President of the General Assembly ruled at that time that there would be no verbatim records. |
Оно было основано на принятом в то же время решении Председателя Генеральной Ассамблеи об отказе от стенографических отчетов. |
The Acting President has very kindly explained to us that some of the controversial issues will be dealt with later. |
Исполняющий обязанности Председателя любезно объяснил нам, что по некоторым спорным вопросам решение будет приниматься позднее. |
Mr. Acting President, you have generously allocated 15 seats to Africa in each round table. |
Вы, г-н Исполняющий обязанности Председателя, щедро выделили Африке в каждом «круглом столе» по 15 мест. |
That is a request I want to address to the Secretariat through you, Mr. Acting President. |
Это просьба, с которой я через Вас, г-н Исполняющий обязанности Председателя, хотел бы обратиться к Секретариату. |
As President, I am agreeable to that request. |
В своем качестве Председателя я готов удовлетворить эту просьбу. |
In the words of the President of the General Assembly of this morning, time is running out. |
Хотелось бы процитировать Председателя Генеральной Ассамблеи, который сегодня утром заявил, что наше время истекает. |
They are comprised of, at minimum, seven members including the President, the Secretary and two Trustees. |
В их состав входят как минимум семь членов, включая председателя, секретаря и двух доверенных лиц. |
The Chair welcomed Marek Nowicki, President of the Helsinki Foundation for Human Rights (Poland), who presented a paper. |
Председатель приветствовал Председателя Хельсинкского фонда за права человека г-на Марека Новицкого (Польша), который представил доклад. |
The Second Meeting elected by acclamation Ambassador Steffen Kongstad of Norway as its President in accordance with rule 7 of the draft rules of procedure. |
В соответствии с правилом 7 проекта правил процедуры второе Совещание избрало путем аккламации на пост Председателя посла Норвегии Стеффена Конгстада. |
The revitalization process should also include greater participation of the General Assembly in the election of its President and of the Secretary-General. |
Процесс активизации работы должен также предусматривать более активное участие Генеральной Ассамблеи в выборах ее Председателя и Генерального секретаря. |
I take this opportunity to wish the General Assembly a fruitful year of deliberations under the guidance of its President. |
Пользуясь случаем, я хотел бы пожелать членам Генеральной Ассамблеи плодотворных результатов деятельности в этом году под руководством ее Председателя. |
We extend our heartiest congratulations to Mr. Harri Holkeri on his well-deserved election as the President of the fifty-fifth session. |
Мы передаем наши самые сердечные поздравления гну Харри Холкери в связи с заслуженным избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии. |
I found the Office of the President of the General Assembly to be the main target of this unacceptable denigration. |
Я пришел к тому выводу, что Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи является главным объектом этих недопустимых посягательств. |
The Colloquium was chaired by IULA President Burger. |
Функции председателя на симпозиуме исполнял президент МСМУ Бергер. |
The President of the Executive Board of WFP took over as Chair. |
Председатель Исполнительного совета МПП приступил к выполнению обязанностей председателя совместного заседания. |
Also, in his capacity as Chairman of the OIC, President Khatami has undertaken an initiative to bring the warring factions to negotiations. |
Кроме того, президент Хатами в своем качестве Председателя ОИК выступил с инициативой по организации переговоров между враждующими группировками. |
This is why, Mr. President, we welcome your election to the presidency of the fifty-fifth session of the Assembly. |
Г-н Председатель, именно поэтому мы приветствуем избрание Вас на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Ассамблеи. |
They also entrusted President Compaoré, the incoming Chairman of ECOWAS, with facilitating the dialogue. |
Они поручили также президенту Компаоре, вступающему на пост Председателя ЭКОВАС, оказать содействие этому диалогу. |