| It will involve the resolution of any outstanding issues, under the guidance of the President. | Он будет посвящен решению любых неурегулированных вопросов под руководством Председателя. |
| At the same time, Romania will assume the functions of President of the Security Council. | В это время Румыния примет на себя обязанности Председателя Совета Безопасности. |
| Detailed information on travel by the President is provided in annex VII to the present report. | Подробная информация о поездках Председателя приводится в приложении VII к настоящему докладу. |
| The Chairman: At this stage I should like to welcome to the Committee the President of the Millennium Assembly. | Председатель: Сейчас я хотел бы приветствовать в Комитете Председателя Ассамблеи тысячелетия. |
| I am very pleased to take part in this debate in my capacity as President of the Economic and Social Council. | Мне чрезвычайно приятно принимать участие в этих прениях в моем качестве Председателя Экономического и Социального Совета. |
| In carrying out our task as President of the Council last month, we were guided by the aforementioned concerns. | Именно этими соображениями мы руководствовались при исполнении обязанностей Председателя Совета в прошлом месяце. |
| The United States stands by President Hunte and by the Secretary-General on this issue. | Соединенные Штаты поддерживают Председателя Ханта и Генерального секретаря в этом вопросе. |
| Our consultations must contribute to the ongoing work in the Working Group on the leadership of the President of the General Assembly. | Наши консультации должны содействовать работе, ведущейся в Рабочей группе под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| As President of the fifty-eighth session, the presence of world leaders here is encouraging to me. | Меня, как Председателя пятьдесят восьмой сессии, присутствие мировых руководителей здесь очень обнадеживает. |
| The European Union encourages the President of the Economic and Social Council, Ambassador Rosenthal, to continue the process he has undertaken. | Европейский союз призывает Председателя Экономического и Социального Совета посла Розенталя продолжать начатый им процесс. |
| First, we must strengthen the role of the President and his Office. | Во-первых, нам необходимо укрепить роль Председателя и его Канцелярии. |
| We were pleased to see that the proposal to strengthen the Office of the President is finding strong support. | Мы с удовлетворением отмечаем, что предложение об укреплении Канцелярии Председателя встречает большую поддержку. |
| On 11 June the President of the French Republic had already welcomed the first initiative taken by the Chairman of the Ad Hoc Committee. | Президент Французской Республики 11 июня уже одобрил первую инициативу Председателя Специального комитета. |
| We also welcome and endorse the statement made by the Ambassador of Nigeria on behalf of the Chairman of the African Union, President Obasanjo. | Мы также поддерживаем и одобряем заявление посла Нигерии от имени Председателя Африканского союза президента Обасанджо. |
| I would like to ask President Obasanjo and Chairman Konaré for their opinions on several points. | Я хотел бы узнать мнения президента Обасанджо и председателя Конаре по ряду вопросов. |
| Rather, the Office of the President should be provided with full-time professional support from the Secretariat. | Лучше было бы обеспечить Канцелярию Председателя поддержкой штатных специалистов Секретариата. |
| The Acting President: I ask the representative of Uganda to kindly repeat both amendments. | Исполняющий обязанности Председателя: Я прошу представителя Уганды любезно повторить обе поправки. |
| In that connection, his delegation would like to hear the opinion of the President of the Tribunal. | В этой связи его делегация хотела бы услышать мнение Председателя Трибунала. |
| He would be interested to hear the opinion of the President of the Administrative Tribunal in that regard. | В этой связи оратору будет интересно узнать мнение Председателя Административного трибунала. |
| Mr. Botnaru said that the original request had been made by the President of the Tribunal. | Г-н Ботнару говорит, что просьба проистекает от Председателя Трибунала. |
| Relaunching the agricultural sector is one of the priorities of my mandate as President of the Central African Economic and Monetary Community. | Восстановление сельскохозяйственного сектора является одним из приоритетов моего мандата как Председателя Центральноафриканского экономического и валютного сообщества. |
| The proposals of the President of the Council for further reform deserved thorough consideration, but no hasty decisions should be taken. | Предложения Председателя Совета по дальнейшему реформированию заслуживают обстоятельного рассмотрения, при этом не следует принимать поспешных решений. |
| We encourage the President to stimulate such a debate. | Мы призываем Председателя организовать такие прения. |
| In that connection, we underline the importance of the Secretary-General's support for the Office of the President. | В этой связи мы подчеркиваем значение поддержки деятельности Председателя со стороны Генерального секретаря. |
| Strengthening the Office and role of the President of the General Assembly and its public outreach should be a valid and achievable starting point. | Усиление Канцелярии и роли Председателя Генеральной Ассамблеи и ее общественного резонанса должно быть действенной и достижимой отправной точкой. |