| Mr. Chew (Singapore): I wish to thank the President for the opportunity provided to us to discuss the financial crisis of the Organization. | Г-н Чу (Сингапур) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за предоставленную нам возможность обсудить финансовый кризис Организации. |
| My delegation supports, in this respect, the proposal to establish an open-ended working group to deliberate on this issue, under the chairmanship of President Essy. | В этой связи моя делегация поддерживает предложение о создании рабочей группы открытого состава под руководством Председателя Ассамблеи г-на Эсси для рассмотрения этого вопроса. |
| It is in this spirit that each year the acting President of the Pan-African Organization or his representative has come to address the General Assembly. | Исходя именно из этого духа, исполняющий обязанности Председателя Панафриканской организации или его представитель приезжает, чтобы выступить в Генеральной Ассамблее. |
| We also salute the intention of the President of the General Assembly at this session to continue this effort with the assistance of the same team. | Мы также приветствуем намерение Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи продолжить эти усилия, опираясь на поддержку той же группы сотрудников. |
| The new processes entailed a regular series of meetings, chaired by the President of the Council, to exchange views and information. | Такими процедурами предусматривается проведение регулярных серий заседаний под руководством Председателя Совета Безопасности для обмена мнениями и информацией. |
| His delegation gave its full support to the coordinating mechanisms referred to in the statement by the President of the Security Council of 4 November 1994. | Делегация Украины полностью поддерживает координационные механизмы, о которых говорится в заявлении Председателя Совета от 4 ноября 1994 года. |
| His delegation welcomed the statements by the President of the Security Council of 3 May and 4 November 1994 relating to the strengthening of consultations on peace-keeping questions. | Бангладеш приветствует заявления Председателя Совета Безопасности от З мая и 4 ноября 1994 года, касающиеся укрепления консультаций по вопросам поддержания мира. |
| My delegation also supports the recommendation of the report that world hearings on the connection between disarmament and development be conducted by the President of the General Assembly. | Моя делегация поддерживает также содержащуюся в докладе рекомендацию о том, что следует провести всемирные слушания о связи между разоружением и развитием под председательством Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| The President of the Republic appoints the members and the Chairman of the Committee, who alone have the right to vote. | Президент Республики назначает членов Комитета, а также его председателя, причем только они имеют право голоса. |
| The President (interpretation from French): I now call on Mr. Sher Afgan Khan of Pakistan, in his capacity as Chairman of the Second Committee. | Председатель (говорит по-французски): Теперь я приглашаю выступить г-на Шера Афгана Хана (Пакистан) в качестве Председателя Второго комитета. |
| In that regard, Kuwait welcomed the statement by the President of the Security Council on 4 November 1994 as a positive step. | В этой связи Кувейт с удовлетворением принимает к сведению заявление Председателя Совета Безопасности от 4 ноября 1994 года как шаг в правильном направлении. |
| The Executive Board agreed to the following two proposals of the President: | Исполнительный совет согласился с двумя предложениями Председателя: |
| B. Closing statement by the President. 122 - 124 19 | В. Заключительное заявление Председателя. 122 - 124 21 |
| The Committee on Conferences requests the President of the General Assembly to bring the concerns expressed in the present letter to the attention of the General Committee. | Комитет по конференциям просит Председателя Генеральной Ассамблеи привлечь внимание Генерального комитета к проблемам, изложенным в настоящем письме. |
| I also wish to acknowledge the excellent work done by His Excellency Ambassador Stoyan Ganev of Bulgaria as President of the last session of the General Assembly. | Я также хотел бы признать великолепную работу, проделанную Его Превосходительством послом Болгарии г-ном Стояном Ганевым в качестве Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| None the less, he was confident that, with the assistance of the President of the Conference, a solution could be found which would meet with general approval. | Однако он выражает уверенность, что при содействии Председателя Конференции можно будет найти решение, которое получило бы всеобщую поддержку. |
| I can assure the President that he can count on the full cooperation of my organization as he discharges his responsibilities. | Могу заверить Председателя в том, что он может рассчитывать на полную готовность моей организации к сотрудничеству в выполнении своих обязанностей. |
| I would also like to thank the President of the General Assembly, Mr. Samuel Insanally, for the encouraging words addressed to my country and my delegation. | Я хотел бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Самюэля Инсаналли за его адресованные моей стране и моей делегации вдохновляющие слова. |
| My delegation also congratulates the outgoing President, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, who with great mastery and skill led the work of the forty-seventh session to success. | Моя делегация также поздравляет бывшего Председателя Его Превосходительство г-на Стояна Ганева, который с большим мастерством и умением привел работу сорок седьмой сессии к успешному завершению. |
| I would also like to express our gratitude to Ambassador Stoyan Ganev for the efficiency with which he served as President of the General Assembly at its forty-seventh session. | Хотел бы также выразить нашу признательность послу Стояну Ганеву за эффективность, с которой он выполнял обязанности Председателя сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| It furthermore attests to the international community's confidence in your ability to carry out the duties of President of the General Assembly during the next 12 months. | Кроме того, оно является свидетельством веры международного сообщества в Ваши возможности выполнить обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи в предстоящие 12 месяцев. |
| As current President of the Pompidou Group, I shall express briefly some viewpoints on behalf of the Group. | В моем качестве нынешнего председателя Группы Помпиду я хотела бы кратко изложить от имени нашей Группы некоторые соображения. |
| And for your role as President of the Conference during these past two weeks, we are even deeper in your debt. | И мы перед вами в глубоком долгу за все то, что вы сделали в качестве Председателя Конференции за прошедшие две недели. |
| Requests the Secretary-General to ensure that the Office of the President of the General Assembly is provided with adequate resources; | З. просит Генерального секретаря обеспечить выделение для Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи адекватных ресурсов; |
| Mr. Mahathir (Malaysia): I am happy to acknowledge a Malaysian as the President of the General Assembly, a first for Malaysia. | Г-н Махатхир (Малайзия) (говорит по-английски): Я счастлив приветствовать первого представителя Малайзии в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи. |