We welcome the formation of the high-level group on reform, initiated under the leadership of the outgoing President of the General Assembly, Mr. Essy. |
Мы приветствуем создание группы высокого уровня по реформе, начатое под руководством бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Эсси. |
The General Assembly is playing a more valuable role in international relations, so it is important that the role of its President be strengthened. |
Генеральная Ассамблея играет более значительную роль в международных отношениях, поэтому важно укрепить роль ее Председателя. |
The note by the President of the General Assembly, published in document A/49/320 of 22 August 1994, reports on these World Hearings. |
Отчет об этих Глобальных слушаниях содержится в записке Председателя Генеральной Ассамблеи, опубликованной в документе А/49/320 от 22 августа 1994 года. |
The report of the President of the General Assembly at its forty-eighth session on his World Hearings on Development is also a very rich source of ideas. |
Доклад Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи на тему Всемирные слушания по вопросам развития также является богатым источником идей. |
The Note by the President summarizing this debate has proved very useful in the elaboration of the subject. |
Записка Председателя, подводящая итог этим прениям, оказалась весьма полезной для проработки этого вопроса. |
The meeting proceeded to elect of its President. |
Участники заседания приступили к выборам своего Председателя. |
Election of the President (article 159, para. 4). |
Выборы Председателя (статья 159, пункт 4). |
For entry into and search of Congress, the judge shall require authorization from the President of the respective Chamber. |
Для получения доступа с целью обыска в здании конгресса судья должен получить санкцию от председателя соответствующей палаты. |
They shall hold office until a new President and other officers are elected at the next session. |
Они пребывают в должности до избрания нового Председателя и других должностных лиц на следующей сессии. |
All this severely tries everyone's patience, particularly that of the President. |
Все это подвергает серьезному испытанию терпение каждого человека и уж во всяком случае Председателя. |
I have requested that he continue his consultations as the Friend of the President on this pressing issue and I thank him for his acceptance. |
Я просил его продолжить консультации по этому насущному вопросу в качестве помощника Председателя и я благодарю его за согласие. |
Before adjourning, however, I would like to make some concluding remarks as President of the Conference. |
Однако, прежде чем закрыть наше заседание, я хотел бы высказать несколько заключительных замечаний в качестве Председателя Конференции. |
If the President is prevented from acting or is a national of one of the parties, the appointments shall be made by the Vice-President. |
Если Председатель не может действовать или если он является гражданином одной из сторон, назначения производятся заместителем Председателя. |
According to scheme B this would be the President, Vice-President and three other judges. |
Согласно схеме В, ими станут Председатель, заместитель Председателя и еще трое судей. |
The President of the Conference is naturally duty-bound to preside in an impartial and balanced manner, and that will be my endeavour. |
Должность Председателя Конференции обычно предполагает беспристрастное и сбалансированное руководство ее работой, к чему я и буду стремиться. |
German-language press clippings with English summaries were provided to the President of the Conference and to the Conference spokesperson on a daily basis. |
В распоряжение Председателя Конференции и ее представителя ежедневно предоставлялись вырезки из немецкоязычной прессы с аннотациями на английском языке. |
Through the brilliant election of its President, our Assembly has paid a tribute to the merits and the qualities of a great African diplomat. |
Наша Ассамблея, благодаря блестящему избранию своего Председателя, воздала должное заслугам и качествам видного африканского дипломата. |
We support the establishment of an open-ended high-level working group under the chairmanship of the President of the General Assembly. |
Мы поддерживаем предложение о создании рабочей группы открытого состава и высокого уровня под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи. |
I should like to thank the President and all those who have expressed their sorrow and sent condolences. |
Я хотел бы поблагодарить Председателя и всех тех, кто выразил свое сочувствие и соболезнования. |
Zambia has had a long and fruitful association with the Council for Namibia as its President. |
Замбия имеет длительные и плодотворные связи с Советом по Намибии в качестве его Председателя. |
I should also like to congratulate Ambassador Samuel Insanally of Guyana for his excellent performance as President of the forty-eighth session. |
Я также хотел бы поздравить посла Гайаны Самьюэла Инсаналли за его отличную работу в качестве Председателя сорок восьмой сессии. |
The statement of the President of the Security Council dated 4 November 1994 was welcome in that respect. |
В этой связи его делегация с удовлетворением отмечает заявление Председателя Совета от 4 ноября 1994 года. |
The President highlighted the important linkage that existed between the empowerment of women and the consequences of structural adjustment. |
В выступлении Председателя подчеркивалась важность той связи, которая существует между расширением прав и возможностей женщин и последствиями структурной перестройки. |
The 1991 Conference empowered its President to consult with the parties to the Treaty to determine an appropriate time to resume its work. |
Конференция 1991 года уполномочила Председателя провести консультации с участниками Договора для определения надлежащих сроков для возобновления ее работы. |
Temporary President of the United Nations General Assembly at its seventeenth Special Session on Narcotic Drugs, 20-23 February 1990. |
Исполняющий обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на семнадцатой специальной сессии, посвященной проблеме распространения наркотических средств, 20-23 февраля 1990 года. |