Mr. Arcaya (Venezuela) (spoke in Spanish): I again extend our congratulations to the President on his election. |
Г-н Аркайа (Венесуэла) (говорит по-испан-ски): Я вновь поздравляю Председателя с избранием. |
In general the monthly reports of the Council President offer little or no analysis. |
В целом представляемые ежемесячно сообщения Председателя Совета не содержат или почти не содержат никакого анализа. |
Ms. Yolanda Kakabadse, President of the IUCN - The World Conservation Union, was escorted from the rostrum. |
Г-жу Йоланду Какабатсе, Председателя МСОП - Всемирного союза охраны природы, сопровождают с трибуны. |
The Conference shall submit, through the President, reports to the United Nations General Assembly annually or more frequently as appropriate. |
Конференция ежегодно, а в соответствующих случаях, и чаще, через Председателя представляет доклады Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
In accordance with the agreement to be reached in the pre-Conference consultations, the Conference will elect its President. |
В соответствии с соглашением, которое будет достигнуто в ходе предконференционных консультаций, Конференция изберет своего Председателя. |
Both the report and the Statement by the President of the Security Council stressed the role of non-State actors. |
Как в этом докладе, так и в заявлении Председателя Совета Безопасности подчеркивается роль негосударственных элементов. |
We have already mentioned the evidence about this in a letter to the President of the Security Council dated 15 January 1999. |
Мы уже приводили эти факты в письме на имя Председателя Совета Безопасности от 15 января 1999 года. |
The President can count on Liechtenstein's support as he guides the Assembly to fruitful outcomes. |
Хочу заверить Председателя в том, что он может рассчитывать на поддержку Лихтенштейна в период его руководства работой Ассамблеи и в достижении плодотворных успехов в ее работе. |
I also thank the President of the General Assembly at its fifty-third session for the effective manner in which he discharged his responsibilities. |
Я также хотел бы поблагодарить Председателя пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи за эффективное выполнение им своих обязанностей. |
Mr. Oskanian (Armenia): May I begin by congratulating the President on his election. |
Г-н Осканян (Армения) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с поздравления Председателя с его избранием. |
President Schwebel's contributions to the Court have been meaningful and profound. |
Вклад Председателя Швебеля в работу Суда был весьма значительным и важным. |
Before starting, I should like to thank President McDonald of the Tribunal for the preparation of the report and her lucid presentation. |
Прежде чем перейти к делу, я хотел бы поблагодарить Председателя Трибунала г-жу Макдональд за подготовку доклада и за его четкое представление. |
I am glad to hear from President McDonald that the proposal will be examined by the panel of judges. |
Я был рад услышать от Председателя Макдональд, что это предложение будет рассмотрено судейским советом. |
Moreover, the President of the Court is also expected to retire during the next biennium. |
Кроме того, в течение следующего двухгодичного периода планируется также выход в отставку Председателя Суда. |
Following an initiative by the President, the French Government plans to provide audio and video equipment for the courtrooms. |
В ответ на инициативу Председателя правительство Франции планирует предоставить аудио- и видеоаппаратуру для оборудования залов судебных заседаний. |
The Board further agreed that this item would be taken up at the monthly consultations of the President scheduled for 30 April 1997. |
Совет постановил также, что этот вопрос будет рассмотрен на ежемесячных консультациях Председателя, намеченных на 30 апреля 1997 года. |
This amount is in addition to those resources already included in the budget for the President during his tenure. |
Эта сумма предусмотрена в дополнение к ресурсам, уже включенным в смету расходов на деятельность Председателя в течение срока его полномочий. |
I do so in particular on behalf of the President of the Tribunal, Judge Thomas Mensah, and the other Judges. |
Я выступаю, в частности, от имени Председателя Трибунала судьи Томаса Менсаха и других судей. |
Eight years ago I was privileged to serve this Assembly as its President. |
Восемь лет тому назад я имел честь служить этой Ассамблее в качестве ее Председателя. |
Before closing the meeting, I would like, as President to make a statement. |
Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы сделать заявление в своем качестве Председателя. |
All the chambers were constituted by consensus, on the proposal of the President following consultations carried out by him. |
По предложению Председателя, выдвинутому по итогам проведенных им консультаций, все камеры были образованы консенсусом. |
It is therefore fitting that you occupy the high office of President of the General Assembly this year. |
Поэтому совсем не удивительно, что в этом году именно Вас избрали на этот высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The promptitude and energy with which he discharged his responsibilities as President has left an enduring imprint on the work of this Organization. |
Оперативность и энергия, с которой он исполнял свои обязанности Председателя, оставила прочный след на работе нашей Организации. |
We likewise congratulate Ambassador Razali Ismail, President of the previous session. |
Аналогичным образом мы поздравляем посла Разали Исмаила, Председателя предыдущей сессии. |
I also thank our outgoing President, Mr. Razali Ismail, for his untiring efforts. |
Я благодарю также нашего Председателя в прошлом году г-на Разали Исмаила за его неустанные усилия. |