We have full confidence in the ability and leadership of the new President of the Assembly to continue this important work. |
Мы безусловно верим в выдающиеся способности и талант руководителя нового Председателя Ассамблеи, необходимые для продолжения этой важной работы. |
My delegation would like to add its voice in support of the view that the office of the President should be further strengthened. |
Моя делегация хотела бы высказаться в поддержку той точки зрения, что Канцелярия Председателя нуждается в дальнейшем подкреплении. |
For example, the Office of the President could easily be strengthened by the provision of a small number of additional posts. |
Например, можно было бы без затруднений укрепить Канцелярию Председателя, предоставив небольшое количество дополнительных постов. |
Strengthening the Office of the President of the General Assembly has received short shrift so far. |
Вопросу о повышении роли канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи не уделялось до сих пор должного внимания. |
In the early morning hours of Sunday, 28 December, the Security Council adopted a statement by the President to the press. |
Рано утром в воскресенье, 28 декабря, Совет Безопасности принял заявление Председателя для печати. |
Mr. Al-Nasser: It gives me great pleasure to congratulate the President on having taken the initiative to convene this important meeting. |
Г-н ан-Насир: Я очень рад поздравить Председателя с инициативой по проведению этого важного заседания. |
On 16 March 2001, the Deputy President of the Supreme Court rejected their claim, thereby upholding the lower courts' decisions. |
16 марта 2001 года заместитель Председателя Верховного суда отклонил их ходатайство, тем самым поддержав решения нижестоящих судов. |
With this meeting, I have concluded my responsibilities as President of the Security Council for the month of November 2006. |
Это заседание - последнее, на котором я выполняю обязанности Председателя Совета Безопасности в ноябре 2006 года. |
The Acting President: I would like to thank the Minister of Communication Technologies of Tunisia for being with us today. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы поблагодарить присутствующего сегодня здесь министра коммуникационной технологии Туниса. |
The Acting President: We have heard the last speaker in the commemoration of the twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe. |
Исполняющий обязанности Председателя: Мы заслушали последнего оратора в ходе официального заседания, приуроченного к двадцатой годовщине чернобыльской катастрофы. |
He expressed the hope that positive information on the visa for the President of the National Assembly would be forthcoming. |
Он выразил надежду, что вскоре поступит положительная информация в отношении визы и для председателя Национальной ассамблеи. |
He further argues that the judgement of the President of the Groningen District Court is irrelevant to the author's case. |
Далее адвокат утверждает, что решение председателя Окружного суда Гронингена не имеет отношения к делу автора. |
During the period under review, the President of the Tribunal chaired 10 meetings of the Bureau. |
За рассматриваемый период под руководством Председателя Трибунала было проведено 10 заседаний Президиума. |
The Acting President: I thank the representative of the United Kingdom for her support for the idea of brief statements. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я выражаю признательность представителю Соединенного Королевства за поддержку идеи о кратких выступлениях. |
Of particular concern, on 15 June 2000 another attempt was made on the life of Serbian Renewal Movement President Vuk Draskovic. |
Особое беспокойство вызывает произошедшее 15 июня 2000 года еще одно покушение на жизнь председателя сербского движения возрождения Вука Драшковича. |
The Acting President: I would like to thank the Independence Choir for its moving performance. |
Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы поблагодарить «Хор независимости» за прекрасное выступление. |
We mark today the passing of Baron Rüdiger von Wechmar - an excellent German journalist, politician, diplomat and the President of the General Assembly. |
Сегодня мы отмечаем кончину барона Рюдигера фон Вехмара, прекрасного немецкого журналиста, политика, дипломата и Председателя Генеральной Ассамблеи. |
He crowned his career at the United Nations by being elected President of the General Assembly in 1980. |
Венцом его карьеры в Организации Объединенных Наций стало избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в 1980 году. |
In this capacity, it is a great pleasure for me to congratulate the President on his election. |
В этом качестве я с большим удовольствием поздравляю Председателя с избранием на этот пост. |
The Chairman said he took it that the Committee wished him to circulate the letter of the President of the European Commission. |
Председатель полагает, что Комитет хотел бы, чтобы он распространил текст письма Председателя Европейской комиссии. |
The activities undertaken have earned the President of the Court of Audit a high level of prestige in Spain and well-deserved international recognition. |
Работа в качестве председателя Ревизионной комиссии обеспечила ему высокий престиж в Испании и заслуженное международное признание. |
We thank ICTR President Judge Erik Mse and Prosecutor Hassan Bubacar Jallow for their presentations. |
Мы благодарим Председателя МУТР судью Эрика Мёсе и Обвинителя Хасана Бубакара Джэллоу за их выступления. |
Mr. Mlynár: I would like to convey my delegation's appreciation to the President for convening this important meeting today. |
Г-н Млинар: Я хотел бы от имени моей делегации поблагодарить Председателя за созыв этого важного заседания. |
Before I proceed, however, I would like to thank the President of the International Court of Justice for her inspiring remarks today. |
Однако, прежде чем переходить к делу, мне хотелось бы поблагодарить Председателя Международного Суда за ее сегодняшние вдохновляющие замечания. |
Upon the proposal by the President, the Council amended and adopted draft decision III. |
По предложению Председателя Совет внес поправки в проект решения III и принял его. |