The President of the General Assembly has had to travel. He has given me the task, in my capacity as Acting President of the Assembly, of reading out a statement on his behalf. |
Председатель Генеральной Ассамблеи находится в отъезде, и он поручил мне как исполняющему обязанности Председателя Ассамблеи зачитать заявление от его имени. |
In view of the high-level functions discharged by the President of the General Assembly on behalf of the Organization, the Committee is of the view that every effort should be made to assist the Office of the President with protocol and liaison services. |
Принимая во внимание те важные функции, которые выполняются Председателем Генеральной Ассамблеи от имени Организации, Комитет считает необходимым прилагать все возможные усилия для обеспечения Канцелярии Председателя услугами в области протокола и связи. |
Of course, the President has both a legal and a moral duty to the Conference, under rule 29 of the rules of procedure, according to which the President shall draw up a programme of work and present it to the Conference for consideration. |
Конечно же, Председатель имеет и юридические, и моральные обязательства перед Конференцией по выполнению правила 29 Правил процедуры, которое обязывает Председателя составить проект программы работы и представить ее Конференции для рассмотрения. |
Mr. Kwon Haeryong (Republic of Korea): Mr. President, dear colleagues, first of all, I thank you for the warm welcome extended to me by the President and colleagues. |
Г-н Квон Хэ Рён (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, уважаемые коллеги, прежде всего я благодарю вас за теплые приветствия в мой адрес со стороны Председателя и коллег. |
The President said that her election to the post of President of the General Conference was an honour for Ecuador and that she was grateful for the confidence shown in both her and her country. |
Председатель говорит, что ее избрание на пост Председателя Генеральной конференции является честью для Эквадора, и что она признательна за доверие, оказанное ей и ее стране. |
After consultation with the President of the Security Council and the judges of the Mechanism, the Secretary-General shall appoint a full-time President from among the judges of the Mechanism. |
После консультаций с Председателем Совета Безопасности и судьями Механизма Генеральный секретарь назначает из числа судей Механизма Председателя, занятого в полном режиме. |
In support of the Presidency, the ISU Director accompanied the 10MSP President to Vienna for a presentation by the President to the 650th plenary meeting of the OSCE's Forum for Security and Cooperation. |
В порядке поддержки председательства директор ГИП сопровождал Председателя СГУ-10 в Вену с целью проведения Председателем презентации на 650-м пленарном заседании Форума ОБСЕ по безопасности и сотрудничеству. |
Successive Presidents have, however, promoted the idea of establishing an Office of the President, funded by the regular budget of the Organization, which would provide support to his/her activities as President. |
Председатели, однако, поочередно выдвигали идею создания канцелярии Председателя, финансируемой из регулярного бюджета Организации, в целях оказания поддержки Председателю в выполнении его/ее задач. |
I also wish to recognize the leadership of the President of the General Assembly, President Ali Bongo Ondimba of Gabon, the Secretary-General and the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS for continuing to put HIV/AIDS at the forefront of global dialogue. |
Я хотел бы также с признательностью отметить руководство Председателя Генеральной Ассамблеи, усилия президента Габона Али Бонго Ондимбы, Генерального секретаря и Исполнительного директора Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, благодаря которым проблема ВИЧ/СПИДа неизменно находится в центре внимания в рамках глобального диалога. |
The Caribbean Community Heads of Government appointed me to be the next President of the Caribbean Court of Justice and to succeed the current President when he retires later this year. |
Главы правительств Карибского сообщества назначили меня новым председателем Карибского суда взамен нынешнего председателя, который уходит в отставку в конце этого года. |
Commenting on the means available to the Office of the President, the President emphasized the importance of adequate availability of funds, to enable the incumbent, inter alia, to fully harness the representational aspect of the office. |
Касаясь имеющихся у Канцелярии Председателя ресурсов, Председатель обратил особое внимание на важность адекватного финансирования для того, чтобы занимающий этот пост мог, в частности, в полной мере выполнять представительские функции. |
In conclusion, he emphasized the importance of the Office of the President consisting of a team representative of the wider membership and noted the potential for improving the transition period from one President to the next. |
В заключение он особо отметил важность того, чтобы в состав аппарата Канцелярии Председателя входили представители более широкого круга членов, и отметил возможности совершенствования переходного процесса при передаче полномочий действующим Председателем своему преемнику. |
The workshop continued with a presentation by the chairman of the Sea Level Rise Foundation, who is also the Environment Advisor to the President and the President of the University of Seychelles, on the subject of the future of climate change and its impact on people. |
Рабочее совещание продолжилось выступлением председателя Фонда повышения уровня моря, который также является советником по вопросам окружающей среды Президента и президентом Университета Сейшельских Островов; он затронул вопрос будущего изменения климата и его воздействия на население. |
The Deputy President of the Supreme Court and President of the Criminal Section of the Supreme Court considered that, although the government has good relations with NGOs, it would not be the best option to put them in charge of an Information Centre. |
Заместитель Председателя Верховного суда и Председатель уголовно-правовой секции Верховного суда выразила мнение о том, что, хотя правительство наладило хорошие отношения с неправительственными организациями, поручать им руководство информационными центрами не является наиболее оптимальным вариантом. |
The Secretariat should further issue, as United Nations press releases, all written statements to the press made by the President of the Security Council on behalf of Council members, upon clearance by the President. |
Секретариату далее следует издавать в качестве пресс-релизов Организации Объединенных Наций все письменные заявления для печати, сделанные Председателем Совета Безопасности от имени членов Совета, после получения соответствующего разрешения Председателя. |
Annual national campaigns for vaccination and immunization to women and children are organized with attendance by top leaders including the President, the Prime Minister, the President of the National Assembly and other high ranking officials. |
Ежегодные национальные кампании по проведению вакцинации и иммунизации женщин и детей организуются при участии высшего руководства, включая Президента, Премьер-министра, Председателя Народного собрания и других высокопоставленных должностных лиц. |
In this report, which was warmly welcomed by the Ninth Meeting of the States Parties, the President recommended that requesting States Parties adhere to the March submission date or otherwise inform the President of circumstances that may prevent timely submission. |
В этом докладе, который был тепло приветствован девятым Совещанием государств-участников, Председатель рекомендовал запрашивающим государствам-участникам придерживаться мартовской даты представления или в противном случае информировать Председателя об обстоятельствах, которые могут помешать своевременному представлению. |
Mr. Strohal (Austria): Mr. President, on behalf of my delegation, I would like to offer our expressions of sympathy and support for your role as President of the Conference. |
Г-н Штрохал (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени своей делегации я хотел бы выразить вам нашу симпатию и поддержку в связи с вашей ролью в качестве Председателя Конференции. |
Since assuming my functions as President, I have also had regular interactions with all the successive Presidents of the Security Council for this year and the President of the Economic and Social Council. |
С тех пор, как я приступил к выполнению своих обязанностей Председателя, я также на регулярной основе встречаюсь и взаимодействую со всеми сменяющими друг друга в текущем году председателями Совета Безопасности и с Председателем Экономического и Социального Совета. |
Monthly meetings are held with the participation of the President of the Assembly and the rotating presidency of the Security Council, during which the President of the Assembly regularly briefs members of the Organization. |
Ежемесячно проводятся встречи Председателя Генеральной Ассамблеи со сменяющимися председателями Совета Безопасности, о которых Председатель Генеральной Ассамблеи регулярно информирует членов Организации. |
His Excellency President Zuma delivered a speech to the Summit both as a new SADC leader following his inauguration as President of his country and as the SADC Chairperson. |
Его Превосходительство президент Зума выступил на Совещании с речью в качестве нового руководителя САДК после вступления в должность президента своей страны и в качестве Председателя САДК. |
Nepal supports the strengthening of the role of the Office of the President of the General Assembly and a more regular and institutionalized mechanism for consultations between the President and the heads of other organs of the United Nations. |
Непал поддерживает укрепление роли Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, а также создание организационных механизмов, обеспечивающих проведение более регулярных консультаций между Председателем и главами других органов Организации Объединенных Наций. |
The Acting President (spoke in Spanish): I now call on Her Excellency Ms. Dilorom Mirsaidova, Head of the Division on Youth Affairs, Sports and Tourism of the Office of the President of Tajikistan. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): сейчас я предоставляю слово начальнику Отдела по делам молодежи, спорту и туризму Канцелярии президента Таджикистана Ее Превосходительству г-же Дилором Мирсаидовой. |
The Acting President (spoke in Spanish): I now give the floor to His Excellency, Mr. Victor Giorgi, President of the Institution for Children and Adolescents of Uruguay, as well as youth delegates Mr. Alexis Olivera and Ms. Ximena Luzardo. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово председателю Института по делам детей и подростков Уругвая Его Превосходительству гну Виктору Джорджи, а также молодым делегатам гну Алексису Оливере и г-же Химене Лузардо. |
He was one of the key persons who really worked to strengthen the role of the President of the General Assembly, and I really owe a great deal to him as President of the General Assembly. |
Он был одним из тех выдающихся деятелей, которые действительно стремились укрепить роль Председателя Генеральной Ассамблеи, и я поистине многим ему обязан. |