WASHINGTON, DC - During the state visit to the United States of Chinese President Hu Jintao, President Barack Obama pressed Hu on human rights. |
ВАШИНГТОН, округ Колумбия. Во время государственного визита в США председателя Китая Ху Цзиньтао президент США Барак Обама надавил на Ху по вопросам соблюдения прав человека. |
The PRESIDENT: On the part of the President, having taken note of the statement by the representative of Germany, I declare the agenda is adopted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Что касается Председателя, то, приняв к сведению заявление представителя Германии, я объявляю повестку дня принятой. |
The President of the Tribunal, Judge Claude Jorda, visited Croatia from 8 to 10 May 2000 at the invitation of Mr. Mesić, the newly elected President of the Republic. |
По приглашению вновь избранного Председателя Республики Хорватии г-на Месича Председатель Трибунала судья Клод Жорда посетил Хорватию в период с 8 по 10 мая 2000 года. |
President Mbeki: May I congratulate you, Sir, for assuming the mantle of the presidency for this session of the Assembly and thank the outgoing President, Mr. Jan Kavan. |
Президент Мбеки (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и выразить признательность уходящему Председателю гну Яну Кавану. |
Authorization to use special intelligence means is granted by the District Court President, or by a Vice-President specially nominated by the District Court President. |
Разрешение на использование специальных разведывательных средств выдается председателем районного суда или заместителем председателя, специально назначаемым председателем районного суда УПК). |
The President: Today we turn to a subject of great importance to us all and a matter of high priority for me as President of the General Assembly. |
Председатель: Сегодня мы приступаем к обсуждению вопроса огромной важности для всех нас, который является в то же время для меня как Председателя Генеральной Ассамблеи одним из главных приоритетов. |
On assuming office, the President welcomed all delegates and thanked them for electing him as the President of the Conference at its eighth session, thus acknowledging India's commitment to addressing climate change and promoting sustainable development. |
Вступая в должность, Председатель приветствовал всех делегатов и поблагодарил их за свое избрание в качестве Председателя восьмой сессии Конференции, что является признанием приверженности Индии решению проблем изменения климата и поощрению устойчивого развития. |
The Acting President: Members will recall that in its resolution 58/9 of 5 November 2003, the General Assembly invited the President of the World Bank to address the Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя: Делегатам известно, что в своей резолюции 58/9 от 5 ноября 2003 года Генеральная Ассамблея предложила Президенту Всемирного банка выступить в Ассамблее. |
The Conference may elect the President from among the representatives, or it may elect as its President a person other than a representative of a participant. |
Конференция может избрать Председателя из числа представителей, или же она может избрать Председателем лицо, не являющееся представителем какого-либо участника. |
Mr. MAIMESKUL (Ukraine): Mr. President, it gives me great pleasure to congratulate you warmly on your assumption of the honourable and responsible duties of CD President. |
Г-н МАЙМЕСКУЛ (Украина) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне доставляет большое удовольствие сердечно поздравить Вас со вступлением на почетный и ответственный пост Председателя КР. |
Allow me, at the outset, to congratulate you most warmly, Mr. President, on your election as President of the fifty-ninth session on the General Assembly, whose proceedings will undoubtedly benefit from your personal qualities and your experience in international relations. |
Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от всей души поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и выразить уверенность в том, что Ваши личные качества и богатый опыт в международных делах будут содействовать ее успешной работе. |
The President: I would like to take this opportunity to express my gratitude to His Excellency Mr. Ole Peter Kolby, Permanent Representative of Norway to the United Nations, for his work as President of the Security Council in March 2002. |
Председатель: Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Его Превосходительству гну Уле Петеру Колби, Постоянному представителю Норвегии при Организации Объединенных Наций, за его работу в качестве Председателя Совета Безопасности в марте 2002 года. |
Open debates on issues of wide interest, monthly briefings to the General Assembly President by the Council President and consultations with troop-contributing countries are some of the positive changes that have occurred over time. |
Открытые прения по вопросам, представляющим широкий интерес, ежемесячные брифинги, проводимые Председателем Совета для Председателя Генеральной Ассамблеи, а также консультации со странами, предоставляющими войска, - вот некоторые произошедшие со временем позитивные сдвиги. |
The President: I should like to start by thanking Ambassador Sergey Lavrov for his service as President of the Security Council for the month of June 2003. |
Председатель: Прежде всего я хотел бы поблагодарить посла Сергея Лаврова за его работу в качестве Председателя Совета Безопасности в июне 2003 года. |
The President had also proceeded to nominate the President of the Court of Cassation from a list of candidates put forward by the Senate. |
Кроме того, высшее должностное лицо страны уже начало процедуру назначения Председателя Кассационного суда из списка кандидатов, представленного сенатом. |
Mr. President of the General Assembly has just eloquently explained his achievements as President of the General Assembly at its fifty-fifth session. |
Нынешний Председатель Генеральной Ассамблеи только что красноречиво описал его достижения как Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят пятой сессии. |
I would like to express to you, Mr. President, my delegation's appreciation for the inclusion of Security Council reform among your priorities as President of the General Assembly. |
Я хотела бы от имени нашей делегации выразить Вам, г-н Председатель, признательность за включение вопроса о реформе Совета Безопасности в число приоритетных в Ваших усилиях на посту Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): Mr. President, the topic under consideration today must be a priority issue for any President of the General Assembly. |
Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Г-н Председатель, обсуждаемая сегодня тема должна быть приоритетной для любого Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. President, representing my Prime Minister and addressing this Assembly on behalf of more than the half a million people of Solomon Islands, I wish to begin by congratulating you on your recent election as President of the General Assembly at our sixty-second session. |
Г-н Председатель, представляя своего премьер-министра и выступая перед этой Ассамблеей от имени более чем полумиллионного народа Соломоновых Островов, я хотел бы прежде всего поздравить Вас по случаю недавнего избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
Second, each delegation should ensure that, when serving as President of the Council, it exercised its authority and guidance to implement the note by the President to the fullest extent possible. |
Во-вторых, каждая делегация должна принимать меры к тому, чтобы в период председательствования в Совете она в максимально возможной степени использовала свои полномочия и руководящие функции для осуществления положений записки Председателя. |
The President said that he would now submit the draft decisions approved by consensus in the consultations as draft decisions of the President for consideration by the Board. |
Председатель говорит, что он намерен пред-ставить на рассмотрение Совета проекты решений, принятые на консультациях консенсусом, как про-екты решений Председателя. |
The President had the honour to speak at the Official Opening after the General Assembly President, Mr. Jean Ping and the Deputy Secretary - General, Louise Frechette. |
Президент имел честь выступить на официальном открытии заседания после Председателя Генеральной Ассамблеи, г-на Жана Пинга, и заместителя Генерального секретаря, г-жи Луизы Фрешет. |
The Coordinating Bureau also strongly condemns that the de facto government in Honduras impeded the landing in Tegucigalpa yesterday, 5 July, of the plane transporting President Zelaya back to the country, accompanied by the President of the United Nations General Assembly and other officials. |
Координационное бюро также решительно осуждает тот факт, что фактическое правительство Гондураса воспрепятствовало вчера, 5 июля, приземлению в Тегусигальпе самолета с президентом Селайя на борту, который возвращался в страну в сопровождении Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и других должностных лиц. |
In order to facilitate the transition process from one President to the next, the proposal was made that each President draft a best practices paper for his or her successor. |
В целях облегчения переходного процесса передачи полномочий от одного председателя другому было предложено, чтобы каждый председатель готовил для ее или его преемника документ о передовых методах практической работы. |
Finally, I wish to congratulate you, Mr. President, and to thank you for your historic contributions as President of the General Assembly. |
И наконец, я хотел бы поздравить и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за историческую роль, которую Вы сыграли на посту Председателя Генеральной Ассамблеи. |