It consisted of a president, an executive secretary and four members, and was serviced by a large secretariat. |
Этот комитет состоит из председателя, исполнительного секретаря, четырех членов и хорошо укомплектованного секретариата. |
In another incident, army officials raided the house of the district president of a nationalist group. |
В ходе другого инцидента военнослужащие устроили облаву в доме окружного председателя одной националистической группы. |
The panel operates under the lead of a president and vice-president, who both are distinguished accounting experts in Germany. |
Группа работает под руководством председателя и заместителя председателя, которые являются общепризнанными специалистами в области бухгалтерского учета в Германии. |
The outgoing president of the General Assembly, Mr. Eliasson, left an impressive track record of progress on a number of reform issues. |
Покидающий пост Председателя Генеральной Ассамблеи г-н Элиассон добился впечатляющих успехов в ряде вопросов, касающихся реформы. |
It is composed of a first president, chambers, the Prosecutor-general, assistant prosecutors and the clerk of the court. |
Суд состоит из первого Председателя, палат, Генерального прокурора, заместителей прокурора и судебного секретаря. |
Each court of first instance is composed of a president, judges, prosecutors and a clerk of the court. |
Каждый суд первой инстанции состоит из председателя, судей, обвинителей и секретаря суда. |
In addition, the prerogatives of the president of the Conference have been reduced over the years by an increasingly narrow interpretation of the rules of procedure. |
Кроме того, с годами прерогативы Председателя Конференции были сокращены за счет все более ограничительной интерпретации правил процедуры. |
Decisions of the Council shall be adopted by a majority vote, signed by the president and secretary of the meeting and published on the website of the Office. |
Решения Совета принимаются большинством голосов, удостоверяются подписью Председателя и секретаря совещания и размещаются на веб-сайте Управления. |
He commented that his tenure as president in 2013 marked the first time that Finland had served in this position. |
Он упомянул, что, заняв должность Председателя в 2013 году, он стал первым гражданином Финляндии, когда-либо занимавшим эту должность. |
For the remainder of the 2010 review cycle, States Party should continue to follow the customary pattern for rotating PrepCom chairs and selecting the RevCon president. |
На оставшуюся часть обзорного цикла 2010 года государствам-участникам следует продолжать придерживаться обычной схемы ротации председательств ПК и выбора председателя обзорной конференции. |
Employed in the civil division as president of the bankruptcy division and the civil petition chamber. |
Работал в отделении по гражданским делам в качестве председателя отделения по делам о банкротстве и палаты по гражданским исковым заявлениям. |
The bureau, composed of five members including the president of the Commission, meets in regular session at least once every quarter, and as often as necessary when convened by its president. |
Бюро Комиссии в составе пяти членов, включая председателя Комиссии, проводит очередные сессии не реже одного раза в квартал, а также при необходимости - по предложению председателя. |
The president needs a new Fed chair. |
Президенту нужно назвать нового председателя Резерва. |
If you've properly absorbed them, you'll find the signatures of both the dean and the board president most interesting. |
Если вы их в достаточной мере освоили, ты вы найдете подписи декана и председателя совета весьма интересными. |
It says nothing about the function that the officer performs on the Bureau - whether as president, vice-president or rapporteur. |
В нем не содержатся никакие положения о функциях, которые выполняет должностное лицо Бюро, будь то Председатель, заместитель Председателя или Докладчик. |
Upon the motion by investigating judge or the president of the panel, president of the court or public prosecutor may request that the police undertake special measures to protect an injured party or a witness (art. 109). |
По требованию следователя или председателя коллегии председатель суда или прокурор могут потребовать от полиции принятия специальных мер по защите потерпевшей стороны или свидетеля (статья 109). |
5.3 With regard to the recusal of the president of the eighth section of the Conseil d'Etat, the author claimed he was not aware that the president would be presiding over the bench. |
5.3 Относительно отвода председателя восьмого отдела Государственного совета автор заявляет, что ему не было известно о том, что именно он будет возглавлять процедуру вынесения решения. |
The report reflects the dynamism that we have witnessed over the last months. It gives guidance to the current president and the incoming president on the paths which they should follow in the intersessional period, to prepare the smooth commencement of the 2003 session. |
Доклад отражает тот динамизм, который мы наблюдали в последние месяцы Он дает ориентиры нынешнему и приходящему Председателя в отношении того, каким путем им надлежит следовать в межсессионный период, чтобы подготовить благополучное начало сессии 2003 года. |
Special remit of the president: Within the Principality's judicial system, the president of the court of appeal holds a special position because of the specific powers and prerogatives which the law confers upon him. |
Особая сфера компетенции председателя: В судебной системе Княжества Председатель Апелляционного суда занимает особое место в силу особых полномочий и прерогатив, возложенных на него законом. |
In the absence of a full-time president, the registrar would in effect act as the administrative "head" of the institution on a day-to-day basis, in close coordination with and under the supervision of the president. |
В отсутствие постоянного председателя секретарь фактически будет выполнять функции административного «главы» учреждения на повседневной основе в тесной координации с председателем и под его руководством. |
In 2002, for the first time, Slovenia had an equal number of men and women on the Constitutional Court, with a woman as president. |
В 2002 году в Словении впервые число женщин и мужчин в составе Конституционного суда было равным, причем женщина занимала должность председателя. |
They usually occupy positions other than the three most important: president, first secretary and first treasurer. |
Как правило, они работают на должностях, не включающих три главные должности: председателя, первого секретаря и первого казначея. |
On 12 December the National Council endorsed the outlines of a political calendar proposed by Xanana Gusmão in his capacity as president of the National Council of Timorese Resistance. |
12 декабря Национальный совет одобрил наброски календаря политических событий, предложенные Шананой Гужманом в его качестве председателя Национального совета тиморского сопротивления. |
I also wish to extend my sincere gratitude to your worthy predecessor, Mr. Jan Kavan, for his dedicated and committed tenure as president. |
Я также хотел бы искренне поблагодарить Вашего достойного предшественника г-на Яна Кавану за его приверженную и целенаправленную работу на посту Председателя. |
This office was abolished in 1885, with the president of the senate again taking on that duty. |
В 1885 году эта должность была упразднена, а долг исполнения обязанностей губернатора был вновь возложен на председателя сената штата. |