They have just elected a new president of the Union of South American Nations (Unasur), whose headquarters are being built in Quito, Equador. |
Они только что избрали нового председателя Союза южноамериканских наций (УНАСУР), штаб-квартира которого строится в Кито, в Эквадоре. |
Each illustrative example describes briefly the type of activity for the chambers, the office of the president, the prosecutor and the Registry. |
В каждом примере дается краткое описание видов деятельности камер, канцелярий председателя, обвинителя и секретариата. |
The general assembly brings together all of the court's members under the president of the court. |
Общее собрание заседает под руководством председателя судебного органа в составе всех его членов. |
Allow me also to thank the outgoing president of Bulgaria for all his efforts and for actively involving the informal group of observer States. |
Позвольте также выразить признательность убывающему с поста Председателя представителю Болгарии за все его усилия и за активное задействование неофициальной группы государств-наблюдателей. |
Disciplinary proceedings against judges could be instigated by the Chancellor of Justice or the president of the Supreme Court or a lower court. |
Дисциплинарное производство в отношении судей может быть возбуждено по инициативе канцлера права, председателя Верховного суда или судебной инстанции более низкого уровня. |
Nor is the provision of appointing the president of the Court of Appeal or the General Prosecutor of the Court of Appeal. |
Не способствует этому и положение о назначении Председателя Апелляционного суда или Главного обвинителя Апелляционного суда. |
Executive Committee: composed of a minimum of five members (president, vice-president, treasurer, secretary general, and others). |
Исполнительный комитет: в его состав входят как минимум пять членов (председатель, заместитель председателя, казначей, генеральный секретарь и другие). |
This court consists of a president, four vice-presidents, each of whom presides over a chamber, and several advisers. |
В состав этого суда входят председатель, четыре заместителя председателя, председатель каждой палаты и несколько советников. |
The officers of the National Council, who stand for re-election each year, include a president and vice-president appointed by the assembly from among its members. |
В Президиум Национального совета, переизбираемый ежегодно, входят председатель и заместитель председателя, назначаемые этим органом из числа его членов. |
It is made up of the King, who is its president, the Minister for Justice, who is the vice-president, and nine judges. |
Он действует под председательством Короля и имеет в своем составе девять судей; заместителем председателя является министр юстиции. |
The president and members of the National Election Committee and the provincial election committees should be appointed for a fixed term and have security of tenure. |
Председателя и членов Национального избирательного комитета и провинциальных избирательных комитетов следует назначать на установленный срок и они должны обладать гарантиями против необоснованного отстранения от должности. |
In such cases, the Secretary-General sends a letter to the president of the appropriate legislative authority, conveying his intention to extend the mandate. |
В таких случаях Генеральный секретарь направляет письмо на имя председателя соответствующего директивного органа, информируя его о своем намерении продлить мандат. |
It also deeply regretted the deportation of the president and vice-president of the Migrants' Trade Union. |
Она выразила также глубокое сожаление по поводу депортации председателя и заместителя председателя профсоюза мигрантов. |
As president of the Group of 24, Japan said it wished to lead the international community's efforts to build peace in Colombia. |
В качестве Председателя Группы 24 Япония заявила о готовности возглавить усилия международного сообщества, направленные на построение мира в Колумбии. |
Upon his release, he did not resume his political activity as president of FIS, since the party had been banned in 1992. |
После освобождения он не возобновлял свою политическую деятельность в качестве председателя ИФС, так как в 1992 году было принято постановление о запрещении этой партии. |
5.4 With regard to the factual contradictions mentioned by the State party, the complainant clarifies that the words president or coordinator of an association are often used interchangeably, and that that does not detract from the credibility of his political activities in the Congo. |
5.4 Относительно фактических противоречий, на которые указало государство-участник, заявитель поясняет, что должности председателя и координатора ассоциации нередко взаимозаменяемы, и это не может ставить под сомнение подлинный характер его политической деятельности в Конго. |
His brother underscores that the complainant would face persecution within the meaning of article 3 of the Convention given his former and current political activities as president of CERDEC Switzerland and the family relationship between them. |
Брат в нем подчеркивает, что заявитель будет подвергнут преследованиям по смыслу статьи З Конвенции, учитывая его предыдущую и нынешнюю политическую деятельность на посту председателя НОВДК в Швейцарии, а также его родство с ним. |
From 10 to 17 July 2010, a delegation of the Front populaire ivoirien, composed of its president, Pascal Affi N'Guessan, Ahoua Don Mello and Armand Gerard Obou, visited the Sudan and held working meetings with representatives of the National Congress Party. |
С 10 по 17 июля 2010 года делегация Ивуарийского народного фронта в составе председателя этой партии Паскаля Аффи Н'Гессана, Ахуа Дона Мелло и Армана Жерара Обу посетила Судан и провела рабочие встречи с представителями Партии Национальный конгресс. |
The thematic debate proposed by Jordan, as president of the Security Council for January 2014, is intended to enable the Council to draw lessons from the understanding of war and about what is necessary to achieve a permanent peace. |
Предлагаемое Иорданией в качестве Председателя Совета Безопасности в январе 2014 года тематическое обсуждение направлено на то, чтобы Совет смог извлечь уроки из понимания войны и того, что необходимо достичь для установления прочного мира. |
After that, Mr. K. became the acting president of the party, and was also subjected to persecution as a result. |
После этого г-н К. стал исполнять обязанности Председателя партии и из-за этого также подвергался преследованиям. |
According to the data of the president of the development corporation, there are now 164 reindeer in his management. |
По данным его председателя, в настоящее время в его управлении находится 164 оленя. |
It consists of three professional judges (a president and two associate judges) and a jury made up of 12 jurors and 1 or more alternates drawn at random from the general public. |
Он состоит из трех профессиональных магистратов (председателя и двух асессоров) и двенадцати присяжных, а также одного или нескольких заместителей, избираемых среди жителей по жребию. |
The Kosovo Judicial Council in total appointed eight presidents of courts (seven presidents of basic courts and one president of the Court of Appeals). |
Всего Судебный совет Косово назначил восемь председателей судов (семь председателей первичных судов и председателя Апелляционного суда). |
The Special Rapporteur was also told that judges' career progression largely depends on their court president, who can play a decisive role in everything from promotion to disciplinary proceedings. |
Специальному докладчику сообщили также, что карьерный рост судей во многом зависит от председателя их суда, который играет решающую роль во всем - от продвижения по службе до наложения дисциплинарного взыскания. |
As a result, judges are reluctant to adopt decisions that could be out of line with the ideas or instructions received from the president of their court for fear of repercussions or dismissal. |
Поэтому судьи не желают выносить решения, которые могут расходиться с взглядами или указаниями председателя их суда, опасаясь негативных для себя последствий или даже досрочного прекращения их полномочий. |