Allow me, on behalf of my delegation, to extend to you our wholehearted congratulations on your election as the President of the present session. |
Позвольте мне от имени моей делегации передать Вам наши искренние поздравления в связи с избранием на пост Председателя текущей сессии. |
I wish to assure the President that my delegation will extend its full support to his effort to facilitate the earliest possible implementation of the proposed reforms. |
Я хотел бы заверить Председателя в том, что моя делегация будет оказывать всестороннюю поддержку его усилиям, направленным на содействие скорейшему осуществлению предлагаемых реформ. |
Several interviews were conducted with the Office of the President of the General Assembly for the fifty-fifth and fifty-sixth sessions. |
С Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи был проведен ряд бесед по вопросам пятьдесят пятой и пятьдесят шестой сессий. |
The Acting President: I am informed that, according to the rules of procedure, the delegation of Armenia has already made two replies. |
Исполняющий обязанности Председателя: Мне сообщили, что в соответствии с правилами процедуры делегация Армении уже дважды использовала право на ответ. |
The SC-GSO welcomed the valuable role of the Coordinating Committee, chaired by the President of the Meeting of States Parties, which has met regularly since the SMSP. |
ПК-ОСД с удовлетворением отметил полезную роль Координационного комитета по председательством Председателя Совещания государств-участников, который проводит регулярные совещания после ВСГУ. |
Again, I repeat that it is not the intention of this Group to challenge the ruling of the President. |
Я еще раз повторяю, что Группа вовсе не намеревается ставить под сомнение постановление Председателя. |
It is not my intention, acting on behalf of my country in my national capacity, to challenge the decision of the President. |
Выступая от имени своей страны и в своем национальном качестве, я вовсе не намерен ставить под сомнение решение Председателя. |
Statements to the press which the President of the Council was authorized to make by Council members on their behalf during October are reproduced below. |
Ниже воспроизводятся заявления для прессы, которые члены Совета уполномочили Председателя Совета делать от их имени в течение октября. |
The 25 October statement of the Council President to the press and the accompanying statement of the "Quartet" are reproduced below. |
Заявление для прессы Председателя Совета от 25 октября и прилагаемое заявление «четверки» воспроизводятся ниже. |
The Acting President: I am compelled to use the only power I have in my hand - the gavel - to attract the delegates' attention. |
Исполняющий обязанности Председателя: Вынужден воспользоваться единственной властью, которой располагаю - молотком, - чтобы привлечь внимание делегатов. |
Transparency in the work of the Security Council and its President has also increased significantly, even though it varies due to differences in the approach of the various presidencies. |
Также существенно повысилась степень транспарентности работы Совета Безопасности и его Председателя, однако она зависит от подхода, применяемого различными председателями. |
Nonetheless, participants agreed that the role of the President of the General Assembly was crucial and necessary in providing overall leadership to the body. |
Тем не менее, участники согласились с тем, что роль Председателя Генеральной Ассамблеи важна и необходима для обеспечения общего руководства этим органом. |
The Group of African States thanks President Kavan for his outstanding efforts to restore the General Assembly to its position in the forefront of the United Nations. |
Группа африканских государств благодарит Председателя Кавана за его выдающиеся усилия по возвращению Генеральной Ассамблеи на передовые позиции в Организации Объединенных Наций. |
Tribute to the memory of the former International Criminal Tribunal for Rwanda President, Judge Laïty Kama |
Дань памяти бывшего Председателя Международного уголовного трибунала по Руанде судьи Лаити Камы |
Tributes are also due to Jamaica - the Ambassador and her team - for their role as President in November. |
Мы должны также воздать должное делегации Ямайки - послу и ее сотрудникам - за то, как они выполняли роль Председателя Совета в ноябре. |
We reiterate our words of appreciation to the President of the General Assembly and to the delegation of Sweden in particular, which played a key role in the negotiations. |
Мы вновь благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи, и особенно делегацию Швеции, которая играла ключевую роль в переговорах. |
With the able guidance of the President of the General Assembly, we hope that the Open-ended Working Group can make progress on reform of the Security Council. |
Мы надеемся, что благодаря умелому руководству Председателя Генеральной Ассамблеи Рабочая группа открытого состава в состоянии добиться прогресса в осуществлении реформы Совета Безопасности. |
Ms. Cedeño Reyes: On behalf of the delegation of Venezuela, I wish to congratulate the President on his election. |
Г-н Седено Рейес: От имени делегации Венесуэлы я хотел бы поздравить Председателя в связи с его избранием на этот пост. |
He then highlighted some of the areas in which significant progress had been made during his two-year period of service as President of the Governing Council. |
Затем он остановился на некоторых областях, в которых был достигнут значительный прогресс в течение двух лет его работы в качестве Председателя Совета управляющих. |
Mr. Dimiter Tzantchev (Bulgaria) was nominated as President designate of the Trade and Development Board at its forty-ninth session. |
Г-н Димитр Цанчев (Болгария) был выдвинут кандидатом на пост Председателя Совета по торговле и развитию на его сорок девятой сессии. |
Members reaffirm the need to continue the monthly consultations of the President of the Trade and Development Board and encourage the secretariat to include an information item on its activities. |
Члены вновь подтверждают необходимость продолжить ежемесячные консультации Председателя Совета по торговле и развитию и предлагают секретариату включить пункт, посвященный информированию о такой деятельности. |
We also welcome to the Council Mr. Xanana Gusmão, President of the National Council of Timorese Resistance, and Mr. Ramos-Horta. |
Мы также приветствуем в Совете председателя Национального совета тиморского сопротивления г-на Шанану Гужмана и г-на Жозе Рамуж-Орту. |
Mr. Schori: I thank the President of the Security Council for organizing this meeting and Assistant Secretary-General Hédi Annabi for his briefing. |
Г-н Шори: Я благодарю Председателя Совета Безопасности за организацию этого заседания, а помощника Генерального секретаря Хеди Аннаби за его брифинг. |
That is not my role as President and we do not believe it would contribute to achieving solutions. |
Это не входит в мою задачу в качестве Председателя, да мы и не считаем, что это способствовало бы достижению решений. |
We would also like to thank and congratulate the President of the ICTR, Judge Mse, and Prosecutor Hassan Jallow, for their statements and reports. |
Мы хотели бы также поблагодарить Председателя МУТР Судью Мёсе и Обвинителя Хасана Джеллоу и воздать им должное за их заявления и доклады. |