The Heads of Mission took the opportunity to reaffirm their support for my Special Representative's initiative and the statement of the President of the Security Council of 14 July. |
Главы Миссии воспользовались предоставленной возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке инициативы моего Специального представителя и заявления Председателя Совета Безопасности от 14 июля. |
At the conclusion of the meeting, Council members authorized the President to issue a press statement, expressing support for the proposed visit of the Chairman to the area. |
В конце заседания члены Совета уполномочили Председателя выпустить заявление для печати с выражением поддержки предлагаемому посещению этого района Председателем. |
The Committee is aware that the Secretary-General has expressed the same view on the issue in a letter addressed to the President of the Security Council. |
Комитету известно, что Генеральный секретарь выразил такую же точку зрения по этому вопросу в письме на имя Председателя Совета Безопасности. |
He understood that informal consultations on the draft were still proceeding under the Chairmanship of Mr. Stelzer of Austria, the President of the Board. |
Насколько он понимает, неофициальные консультации по проекту все еще продолжаются под председательством Председателя Совета г-на Штельцера (Австрия). |
The Security Council decided to continue the mandate of the Mission in subsequent letters from the President of the Council to the Secretary-General. |
Совет Безопасности принимал решения о продлении мандата Миссии в последующих письмах Председателя Совета на имя Генерального секретаря. |
In the early 1990s, the moderator recalled, much of the negotiation of resolutions had been conducted under the chairmanship of the President in informal consultations. |
Ведущий напомнил, что в начале 90х годов значительная часть процесса обсуждения текстов резолюций шла под началом Председателя в рамках неофициальных консультаций. |
My Special Representative has on several occasions urged the President of the Assembly to adhere to the rules fully and ensure that the Assembly is a venue for unfettered debate. |
Мой Специальный представитель несколько раз настоятельно призывал Председателя Скупщины в полной мере соблюдать правила и обеспечивать, чтобы Скупщина была местом свободных обсуждений. |
I also want to take this opportunity to extend the warmest of welcomes to my successor as President, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa. |
Хочу также воспользоваться этой возможностью, чтобы тепло поприветствовать Ее Превосходительство шейху Хайю Рашед Аль Халифу в качестве моего преемника на посту Председателя. |
Report of the President of the Fourth Meeting OF the States Parties with respect to Consultations on Preparations for the Convention's First Review Conference |
Доклад Председателя четвертого Совещания государств-участников в отношении консультаций о приготовлениях к первой обзорной Конференции по Конвенции |
At the invitation of the President, Mrs. Tangkittikhun, Mr. Alonso Berrio and Ms. Leśnodorska acted as tellers. |
По приглашению Председателя г-жа Тангкиттикхун, г-н Алонсо Беррио и г-жа Леснодорска приступают к подсчету голосов. |
My predecessor, Ambassador Maiolini, made ample reference to this issue during this first address as President of the Conference, which was also his farewell address. |
Мой предшественник посол Майолини обильно ссылался на эту проблему в своем первом выступлении в качестве Председателя Конференции, которое стало и его прощальной речью. |
The Council secretariat at OHCHR provides comprehensive technical and substantive support to the President, his/her Bureau and to the Council as a whole. |
Секретариат Совета в УВКПЧ обеспечивает всеобъемлющее техническое и основное обслуживание Председателя, его/ее Бюро и Совета в целом. |
On 20 March, in the opening address I made as President of the Conference, I referred to the deep-seated malaise which affects this body. |
20 марта в своем вводном слове в качестве Председателя Конференции я касалась глубоко укоренившегося недуга, который отягощает наш форум. |
In addition, the meeting requested the President, as Chair of the Coordinating Committee, to continue to report on the Coordinating Committee's functioning. |
Вдобавок Совещание просило Председателя, в качестве председательствующего Координационного комитета, и впредь докладывать о функционировании Координационного комитета. |
In response to an invitation by the President of the Eighth Meeting of the States Parties to comment on a draft analysis, Chad provided detailed cost breakdowns and other information. |
В ответ на приглашение Председателя восьмого Совещания государств-участников высказать замечания по проекту анализа, Чад предоставил детальные разбивки расходов и другую информацию. |
The President of the General Assembly and Vice-Chairpersons digested the interventions and comments and made available the introduction in which they had reported about the bilateral consultations. |
Председатель Генеральной Ассамблеи и заместители Председателя проанализировали все выступления и замечания и представили свое вступительное слово, в котором они проинформировали о проведенных двусторонних консультациях. |
The officers are as follows: President: Spain; and Vice-Presidents: El Salvador (also serving as Rapporteur) and the Philippines. |
Этими должностными лицами являются: Председатель (Испания); и заместители Председателя - Сальвадор, выполняющий также функции Докладчика, и Филиппины. |
The President said that the Group of Non-Aligned Countries had proposed the candidacies of Egypt and Uganda for the two remaining vacancies for Vice-President of the Conference. |
Председатель говорит, что Группа неприсоединившихся стран предложила кандидатуры Египта и Уганды на две оставшиеся вакантные должности заместителей Председателя Конференции. |
We are also grateful to your delegation, Mr. President, for the concept paper that was drawn up and for the draft presidential statement that was proposed. |
Мы также признательны Вашей делегации, г-н Председатель, за разработанный концептуальный документ и за представленный нашему вниманию проект заявления Председателя. |
She is also the first female President of the General Assembly since 1969. |
Она также станет первой женщиной на посту Председателя с 1969 года. |
Appeals from decision at first instance are made to the Chief Justice sitting as the President of the Lands and Titles Court and presiding alone. |
Апелляции на решения судов первой инстанции направляются председателю Верховного суда, единолично выступающему в качестве председателя Суда по вопросам землепользования и титула. |
This Council is composed of the President of the Court of Final Appeal, two selected Judges and two persons designated by the Chief Executive. |
Этот Совет работает в составе Председателя Апелляционного суда последней инстанции, двух выборных судей и двух лиц, назначаемых Главой исполнительной власти. |
Mr. FIGUEROA, speaking on behalf of GRULAC, thanked the President for the professional manner in which he had conducted the election. |
Г-н ФИГЕРОА, выступая от имени ГРУЛАК, благодарит Председателя за профессиональное руководство проведением выборов. |
The Committee took due note of the report presented by the President of the outgoing Bureau on the activities of the Bureau. |
Комитет с интересом принял к сведению доклад Председателя Бюро предыдущего состава о его деятельности. |
since 10.1989 assistant to the President of the Bundesgerichtshof |
С октября 1989 года - помощник Председателя Верховного федерального суда |