| Mr. Jayakumar (Singapore): First, it gives me great pleasure to congratulate the President on his unanimous election. | Г-н Джаякумар (Сингапур): Во-первых, мне доставляет огромное удовольствие поздравить Председателя в связи с его единодушным избранием. |
| Accordingly, the Executive Secretary, as the head of the interim secretariat, will open the session and invite the Conference to elect the President. | В этой связи Исполнительный секретарь в качестве главы временного секретариата откроет сессию и предложит Конференции избрать Председателя. |
| Estimated requirements of $4,900 would provide for travel of the President to Headquarters for consultations and attendance at the General Assembly. | Сметные потребности в размере 4900 долл. США связаны с поездками Председателя в Центральные учреждения для консультаций и участия в работе сессий Генеральной Ассамблеи. |
| All of this justifies our highest expectations for the success of your action as President of the Conference. | Все это позволяет нам возлагать большие надежды на Ваше успешное руководство в качестве Председателя Конференции. |
| Ambassador Chandra distinguished himself by his term of office as President of the Conference on Disarmament in the second part of the 1994 session. | Посол Чандра отличился в период своего пребывания на посту Председателя Конференции по разоружению на второй части сессии 1994 года. |
| President Cassese's presence and his statement here today reflect the critical role that the General Assembly continues to play in connection with the war-crimes Tribunals. | Присутствие здесь сегодня Председателя Кассесе и его заявление являются отражением той ключевой роли, которую Генеральная Ассамблея постоянно играет в том, что касается трибуналов по военным преступлениям. |
| As President Cassese's statement today attests, the ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda are new and important ventures. | Сегодняшнее выступление Председателя Кассесе свидетельствует о том, что специальные Трибуналы о бывшей Югославии и Руанде - дело новое и важное. |
| We have also listened with great interest to the thought-provoking statement of the President of the Tribunal, Mr. Antonio Cassese. | Мы также с большим интересом выслушали дающее пищу для размышлений заявление Председателя Трибунала г-на Антонио Кассесе. |
| I would also like to express my full confidence in the leadership of the new President of the General Assembly, Mr. Freitas do Amaral. | Я хотел бы также выразить уверенность в успешном руководстве нового Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Фрейташа ду Амарала. |
| We also appreciate the introductory remarks made by the Permanent Representative of Oman in his capacity as the current President of the Security Council. | Мы также с удовлетворением отмечаем заявление Постоянного представителя Омана, представившего документ в своем качестве нынешнего Председателя Совета Безопасности. |
| My delegation hopes that the conclusions of the President of the Council will be appropriately distributed to delegations in the General Assembly. | Моя делегация надеется, что выводы Председателя Совета будут должным образом распространены среди делегаций в Генеральной Ассамблее. |
| The laudable efforts by the President of the Conference on Disarmament to achieve progress represent a step in the right direction. | Достойные высокой оценки усилия Председателя Конференции по разоружению, направленные на достижение прогресса, представляют собой шаг в верном направлении. |
| At its first session, the Committee was informed about two candidatures for the position of President of the 1995 Conference. | На своей первой сессии Комитет был информирован о том, что имеются два кандидата на должность Председателя Конференции 1995 года. |
| For these reasons, I am asking the President to begin the voting on the draft resolution without taking the amendment into account. | В силу указанных причин я прошу Председателя приступить к голосованию по проекту резолюции без учета внесенной поправки. |
| The document had been submitted as the result of informal consultations of the President conducted in preparation for the thirteenth executive session of the Board. | Этот документ был подготовлен по итогам неофициальных консультаций Председателя, проведенных в рамках подготовки к тринадцатой исполнительной сессии Совета. |
| This position was strongly reiterated in the further statement by the President of the Council of 9 September. | Об этой позиции было вновь решительно заявлено в последующем заявлении Председателя Совета от 9 сентября. |
| I reported this position to the Security Council in my letter of 28 January 1994 addressed to its President. | Я сообщил об этой позиции Совету Безопасности в своем письме на имя его Председателя от 28 января 1994 года. |
| Following the statement by the President of the Security Council of 30 May 1994, the Agency maintains a continuous inspector presence in the Nyongbyon area. | После заявления Председателя Совета Безопасности от 30 мая 1994 года Агентство обеспечивает постоянное присутствие инспекторов в районе Йонбёна. |
| Hence, the current full-time release of the President and two Vice-Presidents was by no means excessive. | В связи с этим ни в коей мере не следует рассматривать как излишество то, что Председатель и два заместителя Председателя стали освобожденными сотрудниками. |
| The PRESIDENT said that consideration of the election of Vice-Presidents of the Conference would be deferred until all nominations had been received. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рассмотрение вопроса о выборах заместителей Председателя Конференции будет отложено до выдвижения всех кандидатур. |
| Apparently that was why the President of the Council was replaced. | Как представляется, этим была мотивирована замена председателя Временного совета по выборам. |
| In the pursuit of these goals members can count at all times on the President of the General Assembly whom they have elected today. | В поисках этих целей государства-члены всегда могут рассчитывать на Председателя Генеральной Ассамблеи, которого они избрали сегодня. |
| At the first meeting, held from 27 February to 17 March, the Assembly elected its President and adopted its rules of procedure. | На первой из встреч, проходившей 27 февраля-17 марта, Ассамблея избрала своего Председателя и утвердила свои правила процедуры. |
| We congratulate Foreign Minister Mr. Amara Essy, the President of the forty-ninth session, on his sterling stewardship of this Organization. | Мы также поздравляем министра иностранных дел г-на Амару Эсси, Председателя сорок девятой сессии, за его блестящее руководство работой этой Ассамблеи. |
| His Excellency Mr. Emile-Derlin Zinsou, President of the Permanent Council of Francophonie, was escorted from the rostrum. | Его Превосходительство г-на Эмиля Дерлена Зинсу, председателя Постоянного совета франкоязычных государств, сопровождают с трибуны. |