| This year, under the leadership of former General Assembly President Razali, discussions on Security Council reform have gained greater momentum than ever before. | В этом году под руководством бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Разали дискуссии по вопросу реформы Совета Безопасности приобрели как никогда активную динамику. |
| EU fully supports the statement of the President of the Security Council that the conditions necessary for the holding of such elections are not present at this time. | ЕС полностью поддерживает заявление Председателя Совета Безопасности о том, что в настоящее время условия, необходимые для проведения таких выборов, отсутствуют. |
| He invited the States Parties to elect a new President and a new Bureau at the next meeting, which would take place in March 1997. | Он предложил государствам-участникам избрать на следующем Совещании, которое состоится в марте 1997 года, нового Председателя и новый Президиум. |
| of South Africa and President of the ninth session of | Южной Африки и председателя девятой сессии Конференции |
| LETTER DATED 5 SEPTEMBER 1996 FROM THE PRESIDENT OF THE ECONOMIC | ПИСЬМО ОТ 5 СЕНТЯБРЯ 1996 ГОДА ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ЭКОНОМИЧЕСКОГО |
| (e) Further requested the President of the Board to report to the General Conference any recommendations emanating from the informal meetings. | ё) просил далее Председателя Совета представить Генеральной конференции любые рекомендации, сформулированные в ходе этих неофициальных совещаний. |
| The Human Security Network welcomes the letter sent to the Secretary-General and the President of the General Assembly by the women foreign ministers on this issue. | Сеть безопасности человека приветствует письмо женщин, занимающих посты министров иностранных дел, на имя Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
| The participation of His Excellency Cornelio Sommaruga, President of the International Committee of the Red Cross, was highly appreciated by all participants. | Все участники с энтузиазмом восприняли присутствие на конференции Его Превосходительства Корнелио Соммаруга, Председателя Международного комитета Красного Креста. |
| The Secretary-General, the President of the Security Council, and a Vice-President of the General Assembly took part in the special meeting and made statements. | В работе специального заседания приняли участие Генеральный секретарь, Председатель Совета Безопасности и заместитель Председателя Генеральной Ассамблеи, которые выступили с заявлениями. |
| Mr. Gujral (India): Mr. President, it is a particular pleasure for me to see you presiding over the General Assembly. | Г-н Гуджрал (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я очень рад видеть Вас на посту Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| I wish to thank the President and delegates of the Assembly again for enabling me to address this body on a subject of importance to the Tribunal. | Хочу вновь поблагодарить Председателя и делегатов Ассамблеи за то, что мне дали возможность выступить в этом органе по важному для Трибунала вопросу. |
| This includes information on the resumed tenth emergency special session of the General Assembly and communications to the President of the Security Council and the Secretary-General. | В этот раздел включена информация о возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи и сообщения на имя Председателя Совета Безопасности и Генерального секретаря. |
| Mr. Denisov: I welcome you, Sir, as President of the Security Council at today's meeting. | Г-н Денисов: Г-н министр, я хотел бы приветствовать Вас в качестве Председателя нашего сегодняшнего заседания. |
| With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, the United States commends the increased pace of trials under the leadership of President Erik Mse. | Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то Соединенные Штаты приветствуют увеличение темпов судебных процессов под руководством Председателя Эрика Мёзе. |
| He also thanked the President and other members of the Bureau, the Executive Director and all others who had participated in the session. | Он также поблагодарил Председателя и других членов Бюро, Директора-исполнителя и всех других лиц, которые участвовали в работе сессии. |
| I now invite the President of the People's Republic of China, His Excellency Mr. Jiang Zemin, to address the Conference. | А сейчас я приглашаю выступить на Конференции Председателя Китайской Народной Республики Цзян Цзэминя. |
| My other key responsibility as President is to facilitate the preparation of the Conference's annual report to the United Nations General Assembly. | Другая моя ключевая обязанность в качестве Председателя состоит в том, чтобы способствовать подготовке годового доклада Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| Before bringing our meeting to a close I would just say a few brief words about my own continuing work as President. | Прежде чем закрыть наше заседание, я хотел бы кратко сказать несколько слов о продолжении своей собственной работы в качестве Председателя. |
| A number of delegations stressed the importance of the Office of the President of the General Assembly and felt that the Office should be further strengthened. | Ряд делегаций подчеркнули важную роль Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи и отметили, что эту Канцелярию следует укрепить. |
| The judges heard reports by both the President and the officials of the Registry, and adopted further amendments to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. | Судьи заслушали сообщения Председателя и должностных лиц Секретариата и приняли дальнейшие поправки к правилам процедуры и доказывания Трибунала. |
| At the 2nd meeting, the Council, on the recommendation of the President, adopted an oral decision on the question of accreditation of non-governmental organizations. | На 2-м заседании по рекомендации Председателя Совет принял устное решение по вопросу об аккредитации неправительственных организаций. |
| Subsequent changes in the composition of delegations to the Conference may be notified to the President of the Conference by their respective Heads. | Уведомлять Председателя Конференции о последующих изменениях в составе делегаций на Конференции могут их соответствующие главы. |
| I would like to stress that no efforts will be spared on my part in carrying out my duties as President. | Мне хотелось бы подчеркнуть, что я буду не щадя сил исполнять обязанности Председателя. |
| I have asked for the floor as the outgoing President to report briefly on the results of my consultations which I pursued during the inter-sessional period. | Я взял слово в качестве уходящего Председателя для того, чтобы вкратце сообщить о результатах консультаций, проводившихся мною в межсессионный период. |
| Accordingly, I have kept the incoming President advised of this potential opening in the hope that he might wish to explore its implications further. | Соответственно, я известил приходящего Председателя об этой потенциальной перспективе в надежде на то, что он, возможно, пожелает продолжить изучение ее последствий. |