| Consequently, the delegation of Barbados will be seated at the first desk in the front row at the right of the President. | Таким образом, делегация Барбадоса займет место за первым столом в первом ряду справа от Председателя. |
| The strengthening of the Office of the President of the General Assembly was mentioned by a number of delegations as a possible focus of the Ad Hoc Working Group. | В качестве одного из возможных направлений работы Рабочей группы многие делегации назвали деятельность по укреплению Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Interest was expressed in receiving information updating the situation on staffing and financing of the Office of the President of the General Assembly. | Была высказана заинтересованность в получении дополнительной информации о ситуации с укомплектованием штатов и финансированием работы Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Press release dated 24 April 2008, from the Office of the President | Пресс-релиз канцелярии Председателя от 24 апреля 2008 года |
| Libya carried out its responsibilities as Council President with a renewed commitment to the essential work of the United Nations and the principles of the Charter. | Ливия выполняла свои обязанности Председателя Совета с высоким чувством приверженности важной работе Организации Объединенных Наций и принципам Устава. |
| The Rio Group supports the process launched to further strengthen institutionalization of the Office of the President of the General Assembly, acknowledging the progress in recent years. | Группа Рио, признавая достигнутый за последние годы прогресс, поддерживает процесс, начатый с целью усилить институционализацию Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| We thank the President of the sixty-third session of the Assembly for his tireless efforts throughout the session. | Мы благодарим Председателя шестьдесят третьей сессии Ассамблеи за те неустанные усилия, которые он прилагал на протяжении всей сессии. |
| Several of those issues have also been raised in the Secretary-General's report (A/63/677) and the concept note of the President of the General Assembly. | Некоторые из этих вопросов поднимаются также в докладе Генерального секретаря (А/63/677) и в концептуальной записке Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| I thank the President of the General Assembly for having convened this plenary meeting and for having organized the stimulating R2P panel discussion that took place yesterday. | Я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого пленарного заседания и организацию стимулирующего группового обсуждения этой концепции, которое состоялось вчера. |
| Also at its 1039th plenary meeting, the Board decided to refer consideration of this item to consultations of the President of the Board. | Также на своем 1039-м пленарном заседании Совет постановил передать этот пункт повестки дня для рассмотрения на консультациях Председателя Совета. |
| In paragraph 5, President Lauterpacht's report explains the legal rationale and significance of the Commission's letter of 18 June 2008 to the parties. | В пункте 5 доклада Председателя Лаутерпрахта приводится правовое обоснование письма Комиссии от 18 июня 2008 года, направленного сторонам, и разъясняется его суть. |
| The monthly consultations of the President of the Trade and Development Board could provide an opportunity to do so; | Возможность для этого могли бы обеспечить ежемесячные консультации Председателя Совета по торговле и развитию; |
| Report by the Secretary-General to Consultations of President prior to fifty-sixth regular session of the Board | Доклад Генерального секретаря будет представлен на рассмотрение в ходе консультаций Председателя перед пятьдесят шестой очередной сессией Совета |
| Parties will hear a presentation by the President of the Implementation Committee and consider the recommendations of that body for decisions on issues relating to compliance with the Montreal Protocol. | Стороны заслушают сообщение Председателя Комитета по выполнению и рассмотрят рекомендации этого органа относительно решений по вопросам, касающимся соблюдения Монреальского протокола. |
| In the same vein, I commend the dedication and stewardship of Mr. Srgjan Kerim, President of the Assembly at its sixty-second session. | Я также хотел бы отметить приверженность делу и руководящую роль Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии г-на Срджяна Керима. |
| In 2002, I attended the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, in my capacity as President of the General Assembly. | В 2002 году в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи я принимал участие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
| Therefore, we agree with the priority given by the President of our General Assembly to actions aimed at achieving comprehensive and complete disarmament and nuclear control. | Поэтому мы поддерживаем Председателя Генеральной Ассамблеи в его стремлении обратить первоочередное внимание на меры, призванные обеспечить всеобщее и полное разоружение и ядерный контроль. |
| On the issue of climate change, Fiji looks to, and is relying on, the leadership of the Assembly President. | Что касается вопроса об изменении климата, то Фиджи рассчитывают на руководство Председателя Ассамблеи. |
| Finally, Grenada once again congratulates the President on his election to facilitate and direct the debate of this sixty-third session of the General Assembly. | Наконец, Гренада еще раз поздравляет Председателя с его избранием на пост организатора и руководителя прениями на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Despite these tensions, the Palipehutu-FNL Chairman met the President in Ngozi on 29 August, accompanied by the Facilitator and the Political Directorate. | Несмотря на эту напряженность 29 августа в Нгози состоялась встреча председателя ПОНХ-НОС и президента, на которой присутствовали также Посредник и представители Политического директората. |
| We express our gratitude to His Excellency Mr. Srgjan Kerim for the excellent work done during his tenure as President of the Assembly at its sixty-second session. | Мы выражаем признательность Его Превосходительству гну Срджяну Кериму за прекрасную работу на посту Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии. |
| The Chairperson, welcoming the President of the International Court of Justice, said that the Court had served as a paragon in adjudicating disputes among States. | Председатель, приветствуя Председателя Международного Суда, говорит, что Суд служит образцом в разрешении споров между государствами. |
| Nevertheless he asked the President to encourage other States to accept the jurisdiction of the Court under Article 36, paragraph 2, of the Statute. | Тем не менее, оратор просит Председателя призвать другие государства к тому, чтобы признать юрисдикцию Суда согласно пункту 2 статьи 36 Статута. |
| In that connection, he supported the initiative of the President of the General Assembly to convene a high-level dialogue on the reform of the Bretton Woods institutions. | В этой связи оратор поддерживает инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи по организации диалога на высоком уровне по вопросам реформы бреттон-вудских учреждений. |
| The Council had before it a note by the President of the Council containing nominations of candidates for appointment. | До этого Совету была представлена записка Председателя Совета, содержащая фамилии кандидатов. |