| I hope that that will not be the case for the President of the Assembly. | Надеюсь, что это не станет участью Председателя Ассамблеи. |
| This thus marks my final appearance before the Assembly in the capacity of President of the Tribunal. | Таким образом, это мое последнее выступление перед Ассамблеей в качестве Председателя Трибунала. |
| Coverage of the activities of the Assembly and those of its President was also significantly expanded. | Также существенно расширилось освещение работы Ассамблеи и ее Председателя. |
| I should now like to speak briefly in my capacity as President Pro Tempore of the Regional Conference on Migration. | Позвольте мне теперь кратко выступить в моем качестве временного председателя Региональной конференции по вопросам миграции. |
| We would also like to thank him personally for his tireless endeavours as President of the Council. | Мы хотели бы также лично поблагодарить его за неустанные усилия на посту Председателя Совета. |
| Ambassador Curtis Ward proposed some amendments to the draft note by the President. | Посол Кёртис Уорд предложил внести ряд поправок в проект записки Председателя. |
| Following the statement by the President, a number of delegations made general as well as congratulatory statements. | После заявления Председателя ряд делегаций выступили с заявлениями общего характера и высказали поздравления. |
| This was a case, the President stated, in which the availability of relief by the Tribunal had helped to promote an out-of-court settlement. | По мнению Председателя, в этом случае наличие возможности обращения в Трибунал способствовало внесудебному урегулированию. |
| The Acting President: I would like to give the Secretariat a moment to make an announcement. | Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы предоставить слово представителю Секретариата для объявления. |
| The OIC and Malaysia applaud President Arafat's unflinching commitment to the peace process. | ОИК и Малайзия приветствуют неизменную приверженность Председателя Арафата мирному процессу. |
| The present Meeting of States Parties would nominate the President of the Review Conference. | Данное Совещание государств-участников назначило бы Председателя обзорной Конференции. |
| The Friends of the President have been given a mandate covering a set of subjects. | Друзья Председателя были наделены мандатом, охватывающим комплекс тем. |
| He was gratified to be able to introduce it in the presence of the President of the Court. | Оратору доставляет удовольствие иметь возможность представить его в присутствии Председателя Суда. |
| He congratulated the President and other members of the Bureau for steering the session to a successful conclusion. | Он поздравил Председателя Комитета и других членов Бюро с успешным завершением сессии. |
| Proposals made at the meeting were incorporated in a letter from the President of the Council to the Secretary-General. | Выработанные в ходе заседания предложения были включены в письмо Председателя Совета на имя Генерального секретаря. |
| He thanked the President and the Bureau for their excellent conduct of the session. | Он благодарит Председателя и Бюро за отличное руководство работой сессии. |
| It demonstrates the excellent way in which Jamaica is serving as President of the Security Council for this month. | Это решение свидетельствует о блестящем выполнении Ямайкой функций Председателя Совета Безопасности в текущем месяце. |
| We very much look to the President of the Council for guidance in that regard. | В этой связи мы рассчитываем на руководство Председателя Совета. |
| Judges for economic courts were appointed upon the recommendation of the President of the Higher Economic Court. | Судьи в хозяйственных судах назначаются по рекомендации председателя Высшего хозяйственного суда. |
| The PRESIDENT invited those assisting the Chair to continue their consultations on the issues which the main committees had not succeeded in resolving. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает товарищей Председателя продолжать свои консультации по тем вопросам, которые не удалось урегулировать главным комитетам. |
| Ukraine fully supports the decision to strengthen the Office of the President. | Украина полностью поддерживает решение укрепить канцелярию Председателя. |
| The main administrative activity of the President during the period under review has been the elaboration of the Tribunal's completion strategy. | Основным видом административной деятельности Председателя в течение рассматриваемого периода стала разработка стратегии завершения работы Трибунала. |
| He had taken note with interest of the remarks made to the Fifth Committee by the President of the Staff Union. | Федерация с интересом приняла к сведению замечания Председателя Союза персонала в Пятом комитете. |
| The members of the Committee are traditionally appointed at the 1st plenary meeting, on the proposal of the President. | Члены Комитета традиционно назначаются на первом пленарном заседании по предложению Председателя. |
| Finland has now served for the first time as President of the Conference on Disarmament. | Финляндия впервые выступает в качестве Председателя Конференции по разоружению. |