Success is a rare commodity in the Conference on Disarmament, but let us persist, and thank you so much for your felicitations to the President all the same. |
Успех на Конференции по разоружению - это редкий товар, но давайте будем упорствовать, и я все же весьма признателен вам за ваши поздравления в адрес Председателя. |
The Board also welcomed the suggestion of the President to explore the feasibility of hosting a regional seminar in Cairo on a topic of substantive interest to UNICRI and the region. |
Совет также приветствовал предложение Председателя изучить практическую возможность проведения в Каире регионального семинара по одной из тем, представляющей значительный интерес для ЮНИКРИ и данного региона. |
That team first assisted the plenary and then the drafting committee in preparing research papers, editing texts, and producing, under the supervision of the President, documents intended to facilitate the work of the judges. |
Эта группа сначала помогает пленарному, а затем редакционному комитету в подготовке исследовательских материалов, в редактировании текстов и составлении под руководством Председателя документов, облегчающих работу судей. |
Iceland believes that, with the assistance of the President of the General Assembly, that matter can be settled before the end of the year. |
Исландия считает, что с помощью Председателя Генеральной Ассамблеи этот вопрос может быть решен к концу года. |
We compliment Gabon and, in particular, The Honourable Jean Ping, whose tenure as President of the fifty-ninth session of the Assembly will be remembered as a fulcrum of critical change initiated at the United Nations. |
Мы выражаем признательность Габону, и в особенности достопочтенному Жану Пингу, чей срок пребывания на посту Председателя пятьдесят девятой сессии запомнится как точка отсчета важнейших перемен, начатых в Организации Объединенных Наций. |
At the same time, Sir, I would like to express our sincere recognition and gratitude for the efforts of your predecessor, Mr. Jean Ping, President at the fifty-ninth session of the General Assembly. |
В то же время, г-н Председатель, я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность и благодарность за усилия Вашего предшественника, Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи г-на Жана Пинга. |
I would also like to take this opportunity to thank the outgoing President, Mr. Jean Ping, for his able and effective leadership during the fifty-ninth session. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить предыдущего Председателя, г-на Жана Пинга, за его умелое и эффективное руководство пятьдесят девятой сессией. |
I also congratulate the President at the fifty-ninth session, Mr. Jean Ping, Minister of State and Minister for Foreign Affairs, Cooperation and la Francophonie of the Gabonese Republic. |
Я также хотел бы поприветствовать Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи министра иностранных дел, сотрудничества и по делам франкоязычных стран Габонской Республики г-на Жана Пинга. |
I should also like to congratulate your predecessor, Mr. Jean Ping, Minister for Foreign Affairs of the Gabonese Republic, on his commendable work as President at the previous session. |
Хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника, министра иностранных дел Габонской Республики г-на Жана Пинга, за его успешную работу на посту Председателя в прошлом году. |
Mr. Gadio (Senegal) (spoke in French): It is a pleasure for me to express on behalf of my delegation warm congratulations on the outstanding election, of the President to lead the sixtieth regular session of the General Assembly of the United Nations. |
Г-н Гадио (Сенегал) (говорит по-французски): Для меня большое удовольствие выразить от имени своей делегации теплые поздравления в связи с заслуженным избранием Председателя очередной шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
My delegation would like to take this opportunity to express its heartfelt gratitude to Judge Theodor Meron, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, for his worthy contribution to the work of that institution. |
Наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и тепло и искренне поблагодарить Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии судью Теодора Мерона за ценнейший вклад в работу этого органа. |
At the outset I would like to thank the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), Judge Theodor Meron, for his comprehensive annual report. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) судью Теодора Мерона за его всеобъемлющий ежегодный доклад. |
No one is better placed than the President of the General Assembly to know that the time has now come for implementation in all forums and in all areas. |
Никто не знает лучше Председателя Генеральной Ассамблеи, что сейчас настало время для осуществления во всех форумах и во всех областях. |
It is also a particular pleasure to address the Assembly today under the presidency of Mr. Jan Eliasson of Sweden, to whom I offer my warm congratulations on his election as President of the sixtieth session of the General Assembly. |
Особенно приятно также выступать сегодня перед Ассамблеей под председательством г-на Яна Элиассона из Швеции, которого я тепло поздравляю по случаю его избрания на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
This morning's statement by the President of the International Court of Justice is an important and timely reminder of the principles laid down and the positions taken in the 2005 World Summit Outcome document. |
Заявление Председателя Международного Суда, сделанное сегодня утром, является важным и своевременным напоминанием о принципах и позициях, изложенных в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
Likewise, the agenda of the second World Conference of Speakers of Parliament includes, among other activities, the speeches by the Secretary-General of the United Nations and the President of its General Assembly. |
В свою очередь в программе работы второй Всемирной конференции спикеров парламентов предусмотрены, среди прочего, выступления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Председателя ее Генеральной Ассамблеи. |
We really do hope that the incoming Polish President of the Conference, together with the five Presidents that are to follow him, will enable us, through an agreed proposal, to get out of the present situation. |
Мы действительно надеемся, что вступающая на пост Председателя Конференции Польша вместе с пятью председателями, которые последуют за ней, сумеют использовать согласованные предложения, с тем чтобы помочь нам преодолеть сложившуюся ситуацию. |
As requested by the representative of Cameroon and the Council President, I will make the written report available to the Council as soon as possible. |
Согласно просьбе представителя Камеруна и Председателя Совета, я как можно скорее предоставлю Совету письменный доклад. |
We have all been impressed by the wise and resolute statements made by the President of the General Assembly, the Secretary-General, Dr. Peter Piot and the many other eminent personalities attending the High-level Meeting on HIV/AIDS. |
Нас всех впечатлили мудрые и решительные выступления Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря, д-ра Питера Пиота и многих других видных деятелей, принимающих участие в заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу. |
Tanzania would like to thank President Olusegun Obasanjo of Nigeria for the statement he made, in his capacity as Chairman of the African Union, on the situation relating to conflicts, peace and security in Africa. |
Танзания хотела бы поблагодарить президента Нигерии Олусегуна Обасанджо за его выступление в качестве Председателя Африканского союза, посвященное ситуации, связанной с конфликтами, миром и безопасностью в Африке. |
At the same time, we extend our warmest welcome to Her Excellency Ms. Haya Rashed Al-Khalifa as the next President of the General Assembly, and look forward to working closely with her. |
В то же время мы тепло приветствуем Ее Превосходительство г-жу Хайю Рашед Аль Халифу в качестве следующего Председателя Генеральной Ассамблеи и намерены тесно сотрудничать с ней. |
We assure the newly elected President of the long-lasting support of our Group in continuing to work in the same direction during the sixty-first session of the General Assembly, with the ultimate aim of contributing to and creating a more effective and efficient Organization. |
Мы заверяем только что избранного Председателя в неизменной приверженности нашей Группы продвигаться в том же направлении на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в интересах достижения конечной цели содействия созданию более эффективной и дееспособной Организации. |
The Security Council adopted, on 19 July 2006, a note by the President concerning the improvement of the working methods of the Council. |
«Совет Безопасности 19 июля 2006 года одобрил записку Председателя, касающуюся совершенствования методов работы Совета. |
The elections of the officers of the Main Committees are held in consecutive meetings of the six Main Committees, immediately following the election of the President of the General Assembly in plenary meeting. |
Выборы должностных лиц главных комитетов проводятся на последовательно проводимых заседаниях шести главных комитетов сразу после выборов Председателя Генеральной Ассамблеи на пленарном заседании. |
During consultations held on 14 March, the Council considered, but did not adopt, a draft statement by the President proposed by the representative of Qatar. |
В ходе консультаций, состоявшихся 14 марта, Совет обсудил проект заявления Председателя, который был представлен представителем Катара, но не был принят. |