Regarding the criticism of the National Human Rights Commission, Sri Lanka requested the President and the Council to investigate why the Stocktaking Report commissioned by UNDP in 2007 had been ignored. |
Относительно критики, касающейся Национальной комиссии по правам человека, Шри-Ланка просила Председателя и Совет изучить вопрос о том, почему не был принят во внимание аналитический доклад, который был подготовлен по заказу ПРООН в 2007 году. |
However, an issue has arisen that I should like to ask the President to clarify so that I can report back to Beijing. |
Тем не менее тут возникает проблема, применительно к которой я хотел бы попросить разъяснений у Председателя, с тем чтобы я мог доложить в Пекин. |
But nonetheless I will do my utmost as President to consult and to see if we can find a document that all can accept. |
Тем не менее я сделаю все, что в моих силах в качестве Председателя, чтобы проконсультироваться и посмотреть, можем ли мы добиться документа, который все смогут принять. |
The Acting President: Should I understand this to be an objection? |
Исполняющий обязанности Председателя: Должен ли я понять Вас так, что Вы возражаете? |
The Movement expressed its position on this issue in a letter dated 12 April 2007 addressed to the President of the Security Council, the President of the General Assembly, the President of the Economic and Social Council and the Secretary-General. |
Движение выразило свою позицию по этому вопросу в письме от 12 апреля 2007 года на имя Председателя Совета Безопасности, Председателя Генеральной Ассамблеи, Председателя Экономического и Социального Совета и Генерального секретаря. |
As part of the measures to implement the decision, the State party disseminated it to different authorities, including the President of the Supreme Court, President of the Judiciary Council and President of the Constitutional Court. |
В рамках мер по осуществлению этого решения, государство-участник распространило само это решение среди соответствующих должностных лиц, включая Председателя Верховного суда, Председателя Судебного совета и Председателя Конституционного суда. |
President Banda: Let me join previous speakers in congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency at the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Президент Бвезани (говорит по-английски): Разрешите мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии. |
Mr. President, your dream that another world is possible, as courageously outlined in your inaugural presidential statement, is both timely and prescient. |
Г-н Председатель, Ваша мечта о том, что возможен другой мир, как Вы мужественно отметили в своем вступительном заявлении Председателя, является и своевременной, и провидческой. |
Mr. Davide (Philippines): Since I am speaking for the first time at the sixty-third session, I begin by congratulating the President on his truly well-deserved election by acclamation. |
Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Поскольку я в первый раз выступаю на шестьдесят третьей сессии, я хотел бы, прежде всего, поздравить Председателя Ассамблеи с его по-настоящему заслуженным избранием путем аккламации на этот пост. |
For the first time, a component for Heads of State or Government was convened, with the participation of the Prime Minister of Canada, the President of Palau, the President of the European Commission and the President of the General Assembly of the United Nations. |
Впервые был созван компонент глав государств или правительств с участием премьер-министра Канады, президента Палау, председателя Европейской комиссии и Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The structure and composition of the Supreme Court, military courts and economic courts are approved by the President on the proposal of the President of the Supreme Court or the President of the Higher Economic Court, as applicable. |
Структура и штатная численность Верховного суда Республики Узбекистан, военных судов, хозяйственных судов Республики Узбекистан утверждаются Президентом Республики Узбекистан по представлению соответственно председателя Верховного суда, председателя Высшего хозяйственного суда Республики Узбекистан. |
The President: I would like to inform members that I have received a letter dated 11 October 2006 from the President of the Economic and Social Council addressed to the President of the General Assembly. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи, что мною получено письмо Председателя Экономического и Социального Совета на имя Председателя Генеральной Ассамблеи от 11 октября 2006 года. |
The third "Let My People Live!" Forum was held under the honorary patronage of President of Poland Lech Kaczyński, President of the European Parliament Jerzy Buzek and the first Permanent President of the European Council Herman Van Rompuy. |
Третий Международный форум «Жизнь народу моему!» прошел под почетным патронатом президента Польши Леха Качиньского, председателя Европейского Парламента Ежи Бузека и первого постоянного председателя Европейского Совета Хермана ван Ромпея. |
A national committee shall be established, under the presidency of the President of the Republic and comprising, in addition to the President of the Chamber of Deputies and the President of the Council of Ministers, eminent political, intellectual and social personalities. |
Под председательством Президента Республики будет создан национальный комитет, в состав которого, помимо Председателя Палаты депутатов и Председателя Совета министров, войдут политические деятели, представители интеллигенции и общественности. |
The Constitution provides only for the election of the President and Vice-President of the Supreme Court and not for any other courts save the Constitutional Court, whose President and Vice-President are appointed by the President of the Republic. |
В соответствии с Конституцией избираются только Председатель и заместитель Председателя Верховного суда, но не должностные лица любых других судов, за исключением Конституционного суда, Председатель и заместитель Председателя которого назначаются президентом Республики. |
In his letter, the President of the Council informed the President of the Assembly that the Council had decided to authorize its President to request that the report of the Economic and Social Council as a whole be considered directly in plenary meeting. |
В своем письме Председатель Совета информирует Председателя Ассамблеи о том, что Совет постановил уполномочить своего Председателя просить, чтобы доклад Экономического и Социального Совета в целом был рассмотрен непосредственно на пленарном заседании. |
We also welcome the presence among us of the President of the World Bank, the President of the Economic and Social Council, the Chairman of the Ad Hoc Advisory Group for African Countries emerging from conflict and the President and Chief Executive Officer of Siemens. |
Мы приветствуем также присутствующих здесь среди нас Президента Всемирного банка, Председателя Экономического и Социального Совета, Председателя Специальной консультативной группы по африканским странах, выходящим из конфликтов, и Президента и Генерального директора компании «Сименс». |
Furthermore, journalists can, and in several cases, do face criminal prosecution for defamation of the President of the Republic, the Prime Minister, the Supreme Court President, the Speaker of Parliament and the President of the Constitutional Court. |
Кроме того, против некоторых журналистов, возможно, будет начато уголовное преследование за диффамацию президента Республики, премьер-министра, председателя Верховного суда, спикера парламента и председателя Конституционного суда. |
The Constitutional Council performs these functions only at the request of the President of the Republic, the Prime Minister, the President of the Senate, the President of the Majilis or a majority of at least one fifth of the total membership of Parliament. |
Эти вопросы Конституционный Совет рассматривает только по обращению Президента, Премьер-Министра, Председателя Сената, Председателя Мажилиса или не менее одной пятой части от общего числа депутатов Парламента. |
The President (spoke in French): The Assembly has before it document A/65/865, which contains a letter dated 17 June 2011 from the President of the Security Council addressed to the President of the General Assembly. |
Председатель (говорит по-французски): На рассмотрении Ассамблеи находится документ А/65/865, в котором содержится письмо Председателя Совета Безопасности от 17 июня 2011 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Moraes Cabral (Portugal), President of the Security Council: I would like, first of all, to congratulate you, Mr. President, on behalf of the members of the Security Council, on your election as President of the General Assembly. |
Г-н Мораеш Кабрал (Португалия), Председатель Совета Безопасности (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени членов Совета Безопасности поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Pascal Nyabenda, President of the CNDD-FDD parliamentary group at the National Assembly was elected CNDD-FDD President, while Charles Nditije, outgoing UPRONA Spokesperson and parliamentary group leader, was elected President of UPRONA. |
Председатель парламентской группы НСЗД-СЗД в Национальном собрании Паскаль Ньябенда был избран председателем НСЗД-СЗД, а Шарль Ндитиже, покидающий пост председателя СНП и возглавляющий парламентскую группу, был избран председателем СНП. |
The Secretariat read out the following explanation by the Office of the President of the General Assembly: The President of the General Assembly meets the President of the Security Council every month to discuss the monthly programme of work and other matters. |
В этой связи Секретариат огласил следующее объяснение, представленное Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи: «Председатель Генеральной Ассамблеи встречается с Председателем Совета Безопасности каждый месяц для обсуждения ежемесячной программы работы и других вопросов. |
In that regard, we wish to underscore the proactive role of the ECOWAS Chairman, President John Kufuor of Ghana, President Obasanjo of Nigeria and President Eyadema of Togo in the search for a solution to the Ivorian political impasse. |
В этом отношении мы хотели бы подчеркнуть активную роль Председателя ЭКОВАС президента Ганы Джона Куфуора, президента Нигерии Обасанджо и президента Того Эйадемы в поисках выхода из ивуарийского политического тупика. |
A letter dated 24 October 2000, addressed to the President of the Security Council, was handed to the President by Bernard Grandjean, President of the Federation of International Civil Servants' Associations, on 28 November 2000. |
28 ноября 2000 года Председатель Федерации ассоциаций международных гражданских служащих Бернар Гранжан вручил Председателю Совета Безопасности письмо от 24 октября 2000 года на имя Председателя Совета Безопасности. |