T Since the adoption of resolution 66/294 a number of contributions have been made to the Trust Fund in support of the Office of the President of the General Assembly. |
С момента принятия резолюции 66/294 в Целевой фонд в поддержку Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи поступил ряд взносов. |
The Melanesian Spearhead Group had received a communication from the President of the Congress of New Caledonia, proposing that the visiting mission should take place from 4 to 11 March 2014. |
Передовая группа меланезийских государств получила сообщение от Председателя Конгресса Новой Каледонии с предложением провести выездную миссию с 4 по 11 марта 2014 года. |
The Executive Director, through the Executive Secretary, will ensure that the Conference of the Parties, through its President, is regularly informed about the outcomes of such meetings. |
Директор-исполнитель через Исполнительного секретаря обеспечивает, чтобы Конференция Сторон, в лице ее Председателя, регулярно получала информацию об итогах таких совещаний. |
The event also provided an opportunity for the delivery of the messages of the Secretary-General and the President of the General Assembly on the occasion of the International Day for Biological Diversity. |
Участники мероприятия также заслушали послания Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи по случаю Международного дня биологического разнообразия. |
The Procurator General of the Court of Justice is obliged to fulfil the orders, which in office are given to him by or on behalf of the President (art. 4). |
Генеральный прокуратор Высокого суда обязан выполнять приказы, которые ему по должности отдаются от имени Председателя (статья 4). |
Election of the President of the Executive Board and members of the Bureau |
Выборы Председателя Исполнительного совета и членов Бюро |
In addition, the Committee had discussions with the National Security Adviser to the President of the Federal Government of Somalia and the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations, in connection with the Monitoring Groups' final reports. |
Кроме того, Комитет обсудил заключительные доклады Группы контроля с советником по вопросам национальной безопасности председателя федерального правительства Сомали и Постоянного представителя Эритреи при Организации Объединенных Наций. |
On a proposal by the President, the CMP adopted the five draft decisions forwarded by the AWG-KP Chair, as part of the comprehensive Durban outcome, as follows: |
По предложению Председателя КС/СС приняла пять проектов решений, представленных Председателем СРГ-КП как часть всеобъемлющих Дурбанских результатов: |
On the panel of the Criminal Court, another judge is a full-time Judge of the Court of Justice in addition to the President. |
В уголовной палате суда помимо председателя коллегии имеется еще один занятый полное время судья. |
We regret that the attempt of the Egyptian President of the Conference to deal with elements of a multilateral treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons in the Conference failed. |
Мы сожалеем о неудаче попытки египетского Председателя Конференции уладить элементы многостороннего договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия на Конференции. |
They requested the President of the Council to convey to the Permanent Representative of the Sudan the concerns of the Council regarding the continued imposition of movement restrictions on UNAMID personnel. |
Они просили Председателя Совета передать Постоянному представителю Судана, что Совет обеспокоен сохранением ограничений на передвижение персонала ЮНАМИД. |
The draft statement by the Chairman of the Group and the draft introductory remarks by the President for the public meeting on 22 May were submitted to the Group. |
Проект заявления Председателя Группы и проект вступительного слова Председателя Совета на открытом заседании 22 мая были представлены Группе. |
First of all, Mr. President, I would like to congratulate the United Kingdom on its accession to the presidency of the Council for the month of March. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Соединенное Королевство со вступлением на пост Председателя Совета в марте. |
(c) The President of the General Assembly, who shall serve as Chair of the Committee. |
с) Председатель Генеральной Ассамблеи, выступающий в качестве Председателя Комитета. |
The Bureau also endorsed the suggestion of the Chair that the President of the Economic and Social Council be invited to launch the discussion on agenda item 5, as had been done at prior sessions of the Commission. |
Бюро также одобрило предложение Председателя предложить Председателю Экономического и Социального Совета организовать обсуждение по пункту 5 повестки дня, как это делалось на предыдущих сессиях Комиссии. |
The Group called upon the States parties to further intensify their efforts at promoting the universality of the Protocol and welcomed the efforts made by the President of the Fourteenth Annual Conference to that end. |
Группа призвала государства-участники дополнительно активизировать их усилия по поощрению универсальности Протокола и приветствовала направленные на это усилия Председателя четырнадцатой ежегодной Конференции. |
The start of the joint operation prompted the issuance, on 5 February, of a statement by the President of FDLR, Ignace Murwanashyaka, calling for direct political negotiations with Rwanda and a peaceful resolution of the conflict. |
Начало совместной операции побудило председателя ДСОР Игнаса Мурванашиака сделать заявление, в котором он призвал к прямым политическим переговорам с Руандой и к мирному урегулированию конфликта. |
Their tireless efforts to seek compromise on the adoption of a programme of work have been a source of inspiration for me and an important frame of reference for me in discharging my task as President of the Conference. |
Их неустанные усилия по поиску компромисса относительно принятия программы работы стали для меня источником вдохновения и важным ориентиром при исполнении моей задачи в качестве Председателя Конференции. |
China supports continued intergovernmental negotiations on Security Council reform and appreciates the efforts made by President Deiss and Ambassador Tanin, chair of the intergovernmental negotiations. |
Китай выступает за продолжение межправительственных переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности и высоко оценивает усилия Председателя Ассамблеи Дайсса и Председателя межправительственных переговоров посла Танина. |
He also praised the contribution of the President of the Conference to the successful outcome of the Conference's deliberations. |
Он также высоко отметил вклад Председателя Конференции в обеспечение успешного проведения Конференции. |
The European Union congratulates and thanks all those who worked towards the successful adoption of the resolution, in particular the President of the General Assembly, Mr. Jan. Eliasson. |
Европейский союз поздравляет и благодарит всех тех, кто добивался успешного принятия резолюции, в частности Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Яна Элиассона. |
The Group had nevertheless joined the consensus, in the spirit of compromise, on the proposals put forward by the President to establish a single subsidiary body, on nuclear disarmament and security assurances. |
Тем не менее Группа в духе компромисса присоединилась к консенсусу в отношении предложения Председателя учредить единый вспомогательный орган по ядерному разоружению и гарантиям безопасности. |
It unanimously adopted three resolutions, issued three communiqués and two presidential statements, and agreed on 10 statements delivered by the President to the press. |
Он единогласно принял три резолюции; выпустил три коммюнике; два заявления Председателя; и согласовал десять заявлений Председателя для печати. |
In that regard, allow me once again to welcome the ongoing commitment of President Tadić, which has been reiterated numerous times before the Security Council, to link his country's future to a process of integration into the European Union. |
В этой связи позвольте мне вновь приветствовать обязательство Председателя Тадича, многократно повторенное в Совете Безопасности, связать будущее своей страны с процессом интеграции в Европейский союз. |
He pointed out that the appeal, which he had drawn up himself in his capacity as President, had already been examined by the delegations during their consultations. |
Он отмечает, что этот текст, составленный им самим в качестве Председателя, уже рассматривался делегациями в ходе своих консультаций. |