| A request for recusal of the President shall be referred to a three-judge panel for decision. | Ходатайство об отводе Председателя передается коллегии в составе трех судей для принятия решения. |
| We congratulate Mr. José Ramos-Horta on his appointment as President of East Timor's National Council, and we wish him every success. | Мы поздравляем Жозе Рамуша-Орту с назначением на пост Председателя Национального совета Восточного Тимора и желаем ему всяческих успехов. |
| The Special Rapporteur fully agrees with the statement, already cited above of the President of Rights and Democracy. | Специальный докладчик полностью согласен с уже упомянутым выше заявлением Председателя организации "Права и демократия". |
| Sharon's plans against President Yasser Arafat's headquarters. | Планов Шарона, направленных против штаб-квартиры председателя Ясира Арафата. |
| I take this opportunity to thank Mr. Han Seung-soo for his excellent work as the President of the previous session. | Пользуясь случаем, хотел бы поблагодарить Его Превосходительство г-на Хан Сын Суна за блестящую работу на посту Председателя в ходе предыдущей сессии. |
| Election of the President. Organization of the session. | Выборы Председателя. Организация работы сессии. |
| We also recognize the distinguished work of the previous President, Ambassador Durrant of Jamaica. | Мы также хотели бы отметить отличную работу предыдущего Председателя посла Даррант, Ямайка. |
| I should like to encourage the President of the Assembly to pursue that path and during this session to take the initiatives that are required. | Я хотел бы призвать Председателя Ассамблеи продолжать продвигаться в этом направлении и в ходе нынешней сессии выступить с необходимыми инициативами. |
| One of the bodies enhancing judges' independence was the Judicial Council, which was chaired by the President of the Supreme Court. | Одним из органов, способствующих укреплению независимости судей, является Судебный совет под председательством Председателя Верховного суда. |
| My delegation does not challenge the President. | Моя делегация не оспаривает решения Председателя. |
| The Council members, through their President, made press statements concerning Afghanistan on 4, 9, 16 and 23 October. | Через своего Председателя члены Совета сделали 4, 9, 16 и 23 октября заявления для печати, касающиеся Афганистана. |
| 2 See letter of 9 July 2001 from the then President of the Tribunal, Judge Navanethem Pillay, to the Secretary-General. | 2 См. письмо тогдашнего Председателя Трибунала судьи Неванетхем Пиллэй от 9 июля 2001 года на имя Генерального секретаря. |
| The Acting President: Countries that still wish to co-sponsor the draft resolution can do so. | Исполняющий обязанности Председателя: Страны, которые выразили желание выступить соавторами данного проекта резолюции, могут поступить соответствующим образом. |
| I am sure that he will bring the same integrity, dedication and diplomatic acumen to his job as President of the General Assembly. | Я уверен в том, что он будет демонстрировать те же безупречность, самоотверженность и дипломатическое искусство и в своей работе на посту Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Let me assure the newly elected President of the full support and cooperation of the Western European and other States. | Позвольте мне заверить вновь избранного Председателя в полной поддержке и сотрудничестве Группы западноевропейских и других государств. |
| Having said this, I would like to congratulate the President and the Bureau of the General Assembly upon their election. | Я также хотела бы поздравить Председателя и Президиум Генеральной Ассамблеи в связи с их избранием. |
| Judge Jorda: I am deeply honoured to be addressing the Council again as President of the International Tribunal. | Судья Жорда: Для меня огромная честь вновь выступать в Совете в качестве Председателя Международного трибунала. |
| At the outset, I should like to thank President King and Prosecutor Rapp of the Special Court for their clear statements. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Специального суда Кинга и Обвинителя Раппа за их четкие заявления. |
| In conclusion, Mr. President, I thank you again for beginning your presidency with this important statement. | Г-н Председатель, в заключение мне хотелось бы вновь поблагодарить Вас за эту важную инициативу, с которой Вы начали выполнение своих функций Председателя. |
| And I know full well that my successor as G-8 Chair, President Chirac, shares my commitment to Africa. | И я прекрасно знаю, что мой преемник на посту Председателя «большой восьмерки» - президент Ширак разделяет мою приверженность делу Африки. |
| To date, there has been no delegation which has requested me as President to seek comments from any side on any specific proposal. | До сих пор ни одна делегация не попросила меня как Председателя заручиться откликами какой-либо стороны по любому конкретному предложению. |
| I intend my work as President to continue the work carried out by my predecessor, our friend Ambassador Camilo Reyes. | Я намерен добиваться, чтобы моя работа в качестве Председателя продолжала работу, проведенную моим предшественником - нашим другом послом Камило Рейесом. |
| He said that during his year as President, he intended to continue to begin meetings on time. | Он заявил, что в течение годичного срока исполнения им обязанностей Председателя он надеется и впредь начинать заседания вовремя. |
| The Deputy President of the Supreme Court dismissed the appeal on an unspecified date. | Заместитель председателя Верховного суда отклонил апелляцию; дата отказа в апелляции не указана. |
| Mr. Konuzin: We are pleased to welcome you, Mr. Minister, as President of the Security Council. | Г-н Конузин: Рады приветствовать Вас, г-н министр, в качестве Председателя Совета Безопасности. |