| Mexico shall be the very last speaker - and this is a ruling by the President. | Представитель Мексики будет самым последним оратором - таково постановление Председателя. |
| As President of the Conference, I was also charged with holding consultations on the issue of nuclear disarmament. | В качестве Председателя Конференции мне было также поручено проводить консультации по проблеме ядерного разоружения. |
| We welcome the first steps in this direction under the leadership of the President of the Assembly. | Мы приветствуем предпринимаемые в этом направлении под руководством Председателя Ассамблеи первые шаги. |
| Now, as President of the Conference, you will once again play a crucial role. | И теперь Вы вновь будете играть кардинальную роль в качестве Председателя Конференции. |
| The President of the General Assembly, Mr. Amara Essy, served as Chairman of the Working Group. | Председатель Генеральной Ассамблеи г-н Амара Эсси выполнял функции Председателя Рабочей группы. |
| The executive body, consisting of a President and a national secretariat, was elected by direct secret ballot of delegates to the congress. | Этот исполнительный орган в составе председателя и национального секретариата избирается делегатами съезда прямым тайным голосованием. |
| The General Assembly, on the proposal of the President, decided to proceed to a second round of balloting to fill the five vacancies. | Генеральная Ассамблея по предложению Председателя постановила перейти к второму туру голосования в целях заполнения пяти вакансий. |
| In this regard, the proposal by the President of CEP concerning the adoption by the political leaders of a code of conduct could be of significant importance. | В этом отношении большое значение могло бы иметь предложение Председателя ВИС относительно принятия политическими лидерами кодекса поведения. |
| He requested the President of the Board to continue looking into the issue with a view to reaching a final decision. | Оратор попросил Председателя Совета продолжить изучение этого вопроса на предмет вынесения окончательного решения. |
| He also drew attention to the text of an agreed statement by the President. | Он обратил также внимание на текст согласованного заявления Председателя. |
| During the informal consultations, members of the Council agreed to assign their experts to work on a statement by the President. | В ходе неофициальных консультаций члены Совета согласились поручить своим экспертам поработать над заявлением Председателя. |
| The Security Council members agreed to assign their experts to work on a statement by the President on the subject. | Члены Совета Безопасности постановили поручить своим экспертам подготовить заявление Председателя по этому вопросу. |
| Council members did not reach agreement on the terms for a statement by the President to the press. | Членам Совета не удалось достичь договоренности о содержании заявления Председателя для печати. |
| Three resolutions were adopted and one statement by the President was approved. | Принято три резолюции и одобрено одно заявление Председателя. |
| Under the authority of the Standing Council and its President, the Administrator-General shall prepare for the Conference of International Non-Governmental Organizations (INGO). | Под руководством Постоянного совета и его председателя генеральный администратор готовит проведение Конференции международных неправительственных организаций (МНПО). |
| The Trade and Development Board agreed to the above proposal by the President. | Совет по торговле и развитию принял вышеуказанное предложение Председателя. |
| A draft statement by the President of the Council had been prepared at the request of the Russian Federation. | По просьбе Российской Федерации был подготовлен проект заявления Председателя. |
| The President was asked to meet with the representatives of the neighbouring countries to discuss the flow of arms into Afghanistan. | Совет просил Председателя встретиться в представителями соседних стран для обсуждения вопроса о поставках оружия в Афганистан. |
| I request the Chief of Protocol to escort the President to the podium. | Я прошу Начальника протокола сопроводить Председателя в Президиум. |
| The Registrar shall exercise his or her functions under the authority of the President of the Court. | Секретарь осуществляет свои функции под руководством Председателя Суда. |
| Accordingly, the Executive Secretary will call for the election of the President. | Исполнительный секретарь предложит избрать Председателя в соответствии с этим правилом. |
| The Chairman of the Sixth Committee welcomed the President of the International Court of Justice, H.E. Judge Stephen Schwebel. | Председатель Шестого комитета приветствовал Председателя Международного Суда Его Превосходительство судью Стивена Швебеля. |
| I want to express to you my deepest personal regards and to welcome you as President of the Security Council. | Позвольте выразить Вам мое глубочайшее личное уважение и приветствовать Вас в качестве Председателя Совета Безопасности. |
| The session was chaired by H.E. Blaise Compaore, President of Burkina Faso and current Chairman of OAU. | Сессия проходила под председательством Президента Буркина-Фасо и нынешнего Председателя ОАЕ Блэза Компаоре. |
| The President was requested to call in the Permanent Representatives of the two countries to address this issue. | Председателя Совета попросили пригласить постоянных представителей двух стран принять участие в рассмотрении этого вопроса. |