| Meetings between the IPU Secretary General and the President of the Economic and Social Council took place in New York and Geneva. | Встречи Генерального секретаря МПС и Председателя Экономического и Социального Совета проводились в Нью-Йорке и Женеве. |
| A Deputy President of the Specialized Supreme Court of Ukraine pointed out that only by introducing amendments to laws would it be possible to overcome existing obstacles. | Заместитель председателя Специальной палаты Верховного суда Украины отметил, что преодолеть существующее препятствие было бы возможно лишь путем внесения соответствующих поправок в законы. |
| Requests the President of the General Assembly to make the necessary organizational arrangements to ensure that the ad hoc committee completes its work in a timely manner; | просит Председателя Генеральной Ассамблеи принять для обеспечения своевременного завершения работы специального комитета необходимые организационные меры; |
| Introductory statement by the President of the Human Rights Council, followed by an interactive dialogue and general discussion of: | Вступительное заявление Председателя Совета по правам человека с последующим интерактивным диалогом и общими прениями по следующему вопросу: |
| CEB should review and comment on qualifications for all proposed candidates for inspector positions in a timely fashion and advise the President of the General Assembly accordingly. | КСР следует своевременно рассмотреть соответствие всех предлагаемых кандидатов на должности инспекторов квалификационным характеристикам и довести свое заключение до сведения Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Under the authority of the President, the Registry provided administrative and judicial support to the Tribunal, coordinating a wide range of legal, policy and operational matters. | Действуя под руководством Председателя, Секретариат оказывал Трибуналу административную и судебную поддержку, координируя работу по широкому кругу правовых, нормативных и оперативных вопросов. |
| The question of the implementation of resolutions was raised, as was the potential role of the President in this context. | Был затронут вопрос об осуществлении резолюций, а также вопрос о потенциальной роли Председателя в этом контексте. |
| The role of the President of the General Assembly, who must be kept informed and updated throughout, was equally crucial. | Огромное значение имеет также роль Председателя Генеральной Ассамблеи, который на протяжении всего этого процесса должен постоянно получать самую последнюю информацию. |
| I welcome the constructive atmosphere that prevailed during the consultations held on 19 and 20 December on the constitutional review process chaired by the President of the National Assembly. | Я с удовлетворением констатирую, что состоявшиеся 19 и 20 декабря под руководством председателя Национального собрания консультации по вопросу о пересмотре Конституции проходили в конструктивной атмосфере. |
| A letter from the President of the General Assembly, dated 16 September 2014, was sent to all permanent representatives and permanent observers. | Всем постоянным представителям и постоянным наблюдателям было направлено письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 16 сентября 2014 года. |
| (a) Welcome and introductory remarks by Mr. Triyono Wibowo, President of the Trade and Development Board | а) приветственное слово и вступительные замечания Председателя Совета по торговле и развитию г-на Трийоно Вибово |
| The President presided over an agricultural council, made up of members from the public and private sectors and civil society, to track implementation of the policy. | Президент страны выступает в качестве председателя сельскохозяйственного совета, состоящего из представителей частного и государственного секторов и гражданского общества и ответственного за контроль соблюдения программы. |
| The President, Judge Theodor Meron, and the Vice-President, Judge Carmel Agius, were re-elected for an additional two-year term in October 2013. | З. В октябре 2013 года Председатель судья Теодор Мерон и заместитель Председателя судья Кармел Агиус были переизбраны на дополнительный двухлетний срок. |
| President: Mr. Varga-Koritar (Vice-President).(Hungary) | Председатель: г-н Варга-Коритар (заместитель Председателя). (Венгрия) |
| President: Ms. Mutandiro (Vice-President). (Zimbabwe) | Председатель: г-жа Мутандиро (заместитель Председателя). (Зимбабве) |
| As the outgoing President, he thanked all stakeholders for their support and dedication to achieving tangible results in the field of sustainable development. | Уходя с поста Председателя, он поблагодарил все заинтересованные стороны за их поддержку и верность делу достижения ощутимых результатов в области устойчивого развития. |
| The Bureau supported the efforts of the President of the Conference of the Parties to convene an event with representatives of permanent missions in Geneva on this issue. | Бюро выступило в поддержку усилий Председателя Конференции Сторон по организации мероприятия, посвященного этому вопросу, с участием представителей постоянных представительств в Женеве. |
| Gonzalo Koncke (Uruguay), representing Latin American and Caribbean States, was elected to the position of President of the Board for the year 2014. | На пост Председателя Совета на 2014 год был избран Гонсало Конке (Уругвай), представляющий Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| She thanked the outgoing President for initiating a smooth transition and acknowledged his contributions to the work of the Executive Board during the past year. | Она поблагодарила покидающего свой пост Председателя за положенное им начало плавного перехода и отметила его вклад в работу Исполнительного совета за прошедший год. |
| As a result, no provision is envisaged for the installation and repatriation of the President. | В результате этого не предусматриваются ассигнования на выплаты подъемного пособия и пособия по репатриации Председателя. |
| The Board may wish to refer consideration of this item to the consultations of the President of the Board with the Bureau and coordinators. | Совет, возможно, пожелает, чтобы этот пункт был рассмотрен в ходе консультаций Председателя Совета с президиумом и координаторами. |
| In addition, the Council has received seven letters from the President of the Court relating to the obligation to cooperate with the Court. | Кроме того, Совет получил семь писем от Председателя Суда в отношении обязанностей сотрудничать с Судом. |
| As President of the Security Council for November, Australia will convene an inaugural briefing from the heads of police components of United Nations peacekeeping missions. | В качестве Председателя Совета Безопасности в ноябре месяце Австралия намерена организовать сначала брифинг, который будет проведен главами полицейских компонентов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| Representatives of the Mechanism, including the President, also visited areas of the former Yugoslavia to engage with government officials, attend public events and meet with victims groups. | Представители Механизма, включая Председателя, также посетили районы бывшей Югославии для взаимодействия с должностными лицами правительства, участия в общественных мероприятиях и встреч с группами потерпевших. |
| For the temporal limit of such restrictions to exceed 48 hours, previous consultation of the Executive Council and immediate communication to the President of the Legislative Assembly are required. | Для того чтобы срок таких ограничений превышал 48 часов, необходимы предварительные консультации с Исполнительным советом и немедленное уведомление председателя Законодательного совета. |