Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "President - Председателя"

Примеры: President - Председателя
The States parties will be asked to elect a new Prosecutor and six judges, who in turn will elect the next President of the Court. Государства-участники должны будут выбрать нового прокурора и шестерых судей, которые, в свою очередь, выберут Председателя Суда.
We also thank the President of the Council, Ambassador Laura Dupuy Lasserre, for her presentation of the activities of the Council in the past year. Мы также благодарим Председателя Совета посла Лауру Дюпюи Лассерре за ее доклад о деятельности Совета за прошедший год.
Let me assure the President and the rest of the United Nations membership of our willingness to remain constructive on all issues on the table in the months to come. Позвольте мне заверить Председателя и остальных членов Организации Объединенных Наций в нашей решимости сохранять конструктивный подход ко всем вопросам, которые мы будем обсуждать в предстоящие месяцы.
It has thus become clear to everyone that in responding to the events in Syria, he has not acted solely in his capacity as an impartial President. Таким образом, всем стало понятно, что в отношении событий в Сирии он далеко не всегда выступал в своем качестве беспристрастного Председателя.
On 16 April the Security Council issued a statement of its President "condemning" the Democratic People's Republic of Korea's satellite launch for peaceful purposes. 16 апреля Совет Безопасности опубликовал заявление своего Председателя, в котором он «осудил» запуск спутника Корейской Народно-Демократической Республики в мирных целях.
The Council held 26 public meetings and 18 consultations of the whole, adopted three resolutions, one statement by the President and nine statements to the press. Совет провел 26 открытых заседаний и 18 консультаций полного состава, принял три резолюции и одно заявление Председателя и сделал девять заявлений для прессы.
He welcomed the decision by the President of the General Assembly to devote the debate, this year, solely to the consideration of the annual report of the Council. Он приветствовал решение Председателя Генеральной Ассамблеи о том, чтобы в этом году всецело посвятить прения рассмотрению ежегодного доклада Совета.
He appealed to the Working Group to make a strong recommendation to level the fiscal playing field by calling for a larger allocation of funds for the Office of the President from the regular United Nations budget. Он призвал Рабочую группу настоятельно рекомендовать обеспечить равные финансовые возможности посредством увеличения объема средств, выделяемых для финансирования должности Председателя из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Similarly, another group stressed the necessity of preparing a fair, transparent and balanced medium-term rotational arrangement for the chairing of the six Main Committees as soon as possible and called on the President of the General Assembly to take strong leadership in this regard. Другая группа также подчеркнула необходимость скорейшей разработки справедливой, транспарентной и сбалансированной процедуры среднесрочной ротации при избрании председателей шести главных комитетов и призвала Председателя Генеральной Ассамблеи проявлять инициативность в этом деле.
The Senior Special Adviser recalled an earlier plea by the President of the General Assembly to level the fiscal playing field through a larger allocation from the regular budget to the Office. Старший специальный советник напомнил о ранее прозвучавшей просьбе Председателя Генеральной Ассамблеи о создании справедливых финансовых условий посредством увеличения суммы ассигнований, выделяемых для Канцелярии из регулярного бюджета.
This would place an extra burden on many countries with limited resources, which could not afford such costs, thus creating the risk of inequality of Member States when considering candidature for the post of President of the General Assembly. Это может увеличить нагрузку на многие страны с ограниченными ресурсами, которые не могут себе позволить такие затраты, а это создает риск неравного положения государств-членов при рассмотрении кандидатур на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
In this regard, it also urged that a dedicated section on revitalization be established as part of the website of the President of the General Assembly, and it supported the idea of implementing a comprehensive computerized documentation and archiving system. В этой связи она настоятельно призвала также создать специальный портал об активизации работы на веб-сайте Председателя Генеральной Ассамблеи и поддержала идею внедрения комплексной компьютеризированной системы ведения и архивирования документации.
The President met with a number of senior State figures, including the Presidents of Bolivia (Plurinational State of), Germany, Malawi, Mali, Senegal and Slovakia. Состоялись встречи Председателя с представителями высшего руководства ряда государств, включая президентов Боливии (Многонационального Государства), Германии, Малави, Мали, Сенегала и Словакии.
Pursuant to article 8 of the statute of the Mechanism, the judges will travel to Arusha or to The Hague only when necessary, as requested by the President. В соответствии со статьей 8 Устава Механизма судьи будут приезжать в Арушу или в Гаагу только в случае необходимости по вызову Председателя.
The Council, in this regard, recalls its resolutions and the statements by its President in relation to preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. В этой связи Совет ссылается на свои резолюции и заявления своего Председателя, касающиеся превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миростроительства.
I would like to welcome you, Under Secretary Bellingham, as President of the Council and to congratulate your country on your assumption of the presidency this month. Я хотел бы приветствовать Вас, заместитель министра Беллингем, как Председателя Совета и поздравить Вашу страну с председательством в этом месяце.
The Working Group also received an update by the President and Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia on the request contained in the letter from the representative of Serbia dated 14 May 2013, relating to the enforcement of sentences. Рабочая группа также получила обновленную информацию Председателя и Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии о просьбе, содержащейся в письме представителя Сербии от 14 мая 2013 года, касающейся исполнения приговоров.
Information on seating arrangements and special requirements relating to accessibility needs for delegations are contained in the letter from the President of the General Assembly, dated 10 September 2013. Информация о порядке рассадки в залах заседаний и особых требованиях для обеспечения доступа делегаций содержится в письме Председателя Генеральной Ассамблеи от 10 сентября 2013 года.
Furthermore, they have called for the appointment of the President of the National Electoral Commission in order to advance the electoral process, including in conducting biometric voter registration as a matter of priority. Кроме того, они настаивают на назначении председателя Национальной избирательной комиссии для продвижения вперед избирательного процесса, в том числе проведения в первоочередном порядке биометрической регистрации избирателей.
In his opening remarks, he expressed appreciation as the outgoing President to all members of the Governing Council, the secretariat and UNEP staff for their support for his work. Покидая пост Председателя, в своем вступительном заявлении он выразил признательность всем членам Совета управляющих, секретариату и персоналу ЮНЕП за поддержку, оказанную ему в его работе.
According to the President of the territorial Government, in 1988 the question of independence was postponed to 1998 and the idea of a restricted electoral roll emerged. По словам председателя правительства территории, в 1988 году рассмотрение вопроса о независимости было отложено до 1998 года, и возникла идея составления ограниченного избирательного списка.
Following opening remarks by the President and the Chair, 15 delegations participated in the debate, a number of them on behalf of political groups. После вступительных заявлений Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Специальной рабочей группы в обсуждении приняли участие представители 15 делегаций, причем некоторые из них выступили от имени политических групп.
Additionally, on 15 June, President Koroma appointed the Chairman of the Commission on the basis of nominations provided by all ministries and organizations dealing with disabled persons. Кроме того, 15 июня президент Корома назначил Председателя этой комиссии из числа кандидатов, выдвинутых всеми министерствами и организациями, занимающимися делами инвалидов.
The President invited Ms. Christine Beerli, Vice-President of the International Committee of the Red Cross, to participate in the meeting in accordance with rule 39 of the Council's provisional rules of procedure. В соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета Председатель пригласила г-жу Кристин Бирли, заместителя председателя Международного комитета Красного Креста, принять участие в заседании.
Following the ninth meeting of the Committee, the President of the Implementation Committee of the Montreal Protocol also responded positively to the Chair's invitation. После девятого совещания Комитета Председатель Комитета по выполнению Монреальского протокола также позитивно откликнулся на предложение Председателя.