The Tribunal nominated Judge Thomas A. Mensah, President of the Tribunal, to serve as the seventh member of the said commission. |
Трибунал назначил судью Томаса А. Менсаха, Председателя Трибунала, для выполнения функций седьмого члена вышеуказанной комиссии. |
Circulated as an official document of UNCTAD X at the request of the President of the Ninth Ministerial Meeting of the Group of 77 and China. |
Распространяется в качестве официального документа ЮНКТАД Х по просьбе Председателя девятой Встречи министров Группы 77 и Китая. |
The Conference, on a proposal of the President, decided to establish a contact group on that agenda item to be chaired by H.E. Mr. Raúl Estrada-Oyuela. |
По предложению Председателя Конференция постановила учредить контактную группу по данному пункту повестки дня, которую возглавит г-н Рауль Эстрада-Ойуэла. |
All the three organs of the Tribunal, under the leadership of the Coordination Council and its President, Judge Erik Mse, are determined to reach that goal. |
Все три органа Трибунала под руководством Координационного совета и его Председателя судьи Эрика Мёсе твердо намерены добиваться этой цели. |
So if we can live with the decision of the President, there may not necessarily be a need to reflect that in this draft resolution. |
Так что если у нас нет возражений против решения Председателя, то возможно, нет и необходимости отражать это в данном проекте резолюции. |
Statement by Paul Raymond Bérenger, Prime Minister of Mauritius and President of the International Meeting |
Заявление премьер-министра Республики Маврикий, председателя Международного совещания Поля Раймона Беранже |
We hereby request that the President of the Security Council circulate this document and its attachment as a document of the Security Council. |
Настоящим просим Председателя Совета Безопасности распространить данное письмо и добавление к нему в качестве документа Совета Безопасности. |
The Chairman, on behalf of the Commission, requested the President to propose to the States Parties to consider that issue at the ninth Meeting. |
От имени Комиссии ее Председатель просил Председателя Совещания предложить государствам-участникам рассмотреть этот вопрос на девятом совещании. |
I thank the Secretary-General for the comprehensive reports submitted under this agenda item and the President for gathering us in such an important dialogue. |
Я благодарю Генерального секретаря за всеобъемлющие доклады, представленные по этому пункту повестки дня, а также Председателя за организацию этого важного диалога. |
On 18 January, a note by the President was issued and agreed on the composition of the Bureaux of all subsidiary bodies of the Council. |
18 января была согласована и выпущена записка Председателя о составе Бюро всех вспомогательных органов Совета. |
I will do my best to live up to the honour of having been elected President of the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Я сделаю все возможное, чтобы оправдать возложенную на меня почетную обязанность Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
As I see the role of the President of the General Assembly, it is one of facilitator, conciliator and consensus-builder. |
Я вижу роль Председателя Генеральной Ассамблеи как роль посредника, миротворца и строителя консенсуса. |
The President said that the Group of Non-Aligned and Other States had nominated Mr. Owade to be Chairman of the Credentials Committee. |
Председатель говорит, что Группа неприсоединившихся и других государств выдвинула кандидатуру г-на Оваде на должность Председателя Комитета по проверке полномочий. |
I am heartened by the undertaking made by President Vieira and General Mane, in the presence of the ECOWAS Chairman, never to resort to arms again. |
Меня порадовало обязательство, взятое президентом Виейрой и генералом Мане в присутствии Председателя ЭКОВАС, никогда больше не прибегать к вооруженной борьбе. |
addressed to the President of Algeria, Current Chairman |
в настоящее время функции Председателя Организации африканского |
As a member of the General Committee at this session, my delegation wishes to assure the President of its support and full cooperation. |
Являясь одним из членов Генерального комитета на нынешней сессии, моя делегация хотела бы заверить Председателя в своей поддержке и всестороннем сотрудничестве. |
But special mention should be made of Prime Minister Barak and President Yasser Arafat, without whom no conciliation agreement would have been reached. |
Однако особо следует отметить премьер-министра Барака и председателя Ясира Арафата, без которых нельзя было бы достичь соглашения о примирении. |
We should like to assure the President of the Assembly that our delegation will support him fully so as to ensure that this special session is a complete success. |
Мы хотели бы заверить Председателя Ассамблеи в том, что наша делегация полностью его поддержит в деле обеспечения полного успеха настоящей специальной сессии. |
Mr. Annadif (Chad) (spoke in French): It was by unanimous vote that our Assembly elected our President to be in charge of our work. |
Г-н Аннадиф (Чад) (говорит по - французски): Наша Ассамблея избрала своего Председателя на руководство нашей работой единодушно. |
We hope, however, that arising out of the continuing inter-sessional consultations of the President, a rapid decision on all the remaining applications by the Conference will occur in 1997. |
Однако мы надеемся, что продолжающиеся межсессионные консультации Председателя позволят Конференции достичь в 1997 году быстрого решения по все остающимся кандидатам. |
Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. |
Рассмотрев такую просьбу, Конференция через своего Председателя будет направлять соответствующему государству или государствам приглашение на этот счет. |
I would now like to address you in my temporary role as President of the Conference. |
А теперь мне хотелось бы выступить перед вами в своем преходящем качестве - в качестве Председателя Конференции. |
Thirdly, we saw that the creativity and originality of the Bureau and especially the President can motivate a greater number of delegations to participate in the deliberations. |
В-третьих, мы увидели, что творческий и оригинальный подход Президиума, особенно Председателя, способны стимулировать к участию в прениях большее число делегаций. |
Mr. Adada (Congo) (spoke in French): I wish to join the many previous speakers who have congratulated the President. |
Г-н Адада (Конго) (говорит по-французски): Я хотел бы присоединиться ко многим предыдущим ораторам, которые поздравили Председателя. |
The Court can be proud, in the words of President Bedjaoui, of having secularized international justice and made it a landmark of our century. |
Говоря словами Председателя Беджауи, Суд может гордиться тем, что он секуляризовал международную судебную систему и сделал ее вехой нашего столетия. |