Allow me also to express my gratitude to Mr. Jan Kavan for the responsibility he showed in carrying out his duties as President at the previous session. |
Позвольте мне также выразить мою признательность гну Яну Кавану за чувство ответственности, проявленное им при исполнении обязанностей Председателя предыдущей сессии. |
The Acting President drew the following four names from the box: Qatar, Jordan, Republic of Korea and Sri Lanka. |
Исполняющий обязанности Председателя извлекает из урны листки с названиями следующих четырех стран: Катар, Иордания, Республика Корея и Шри-Ланка. |
I would also like to thank Mr. Jan Kavan for his valuable contribution as President of the General Assembly at its last session. |
Хотел бы также поблагодарить г-на Яна Кавана за его ценный вклад в работу Генеральной Ассамблеи в качестве Председателя на ее предыдущей сессии. |
Efforts to hold more public meetings and the briefings by the President of the Council at the end of closed meetings represent considerable progress. |
Усилия с целью проведения большего количества открытых заседаний и брифингов Председателя Совета Безопасности по завершении закрытых заседаний свидетельствую о значительном прогрессе. |
We also place on record our appreciation to Mr. Harri Holkeri for his effective leadership as President of the last General Assembly. |
Мы также выражаем свою признательность гну Харри Холкери за его эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи на посту ее Председателя на прошлой сессии. |
We thank the President for convening this meeting, and even more for his approach to the issue of revitalizing the work of the General Assembly. |
Мы благодарим Председателя за созыв этого заседания и, главное, за его подход к вопросу активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
We welcome Assembly President Hunte's initiative in changing the format of his monthly encounters with the chairs of the Main Committees and the Secretariat to ensure a more meaningful exchange of information. |
Мы приветствуем инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи Ханта по изменению формата его ежемесячных встреч с председателями главных комитетов и Секретариатом для обеспечения более значимого обмена информации. |
While saying this, there is no denying the need for the Office of the President to be strengthened for the effective and orderly conduct of the Assembly's business. |
В тоже время нельзя отрицать необходимость укрепить Канцелярию Председателя в целях эффективной и упорядоченной работы Ассамблеи. |
My delegation is pleased to note that the Office of the President of the General Assembly has demonstrated renewed interest in the subject of our current joint debate. |
Моя делегация рада отметить, что Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи продемонстрировала возобновившийся интерес к предмету наших проходящих сейчас совместных прений. |
We support making earnest efforts to strengthen the function of the Office of the President of the General Assembly in terms of both human and financial resources. |
Мы поддерживаем честные усилия по укреплению функций Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи как в том, что касается людских, так и финансовых ресурсов. |
My delegation also commends the President of the Assembly for his determination to pursue this matter further as one of his top priorities for the current session. |
Моя делегация также приветствует намерение Председателя Ассамблеи заниматься далее этим вопросом в числе приоритетных вопросов этой сессии. |
Carrying out reform and monitoring its success can only be achieved if there is real interaction between the Office of the President and the Chairs of the Main Committees. |
Осуществление реформы и мониторинг успехов могут быть обеспечены только при реальном взаимодействии между Канцелярией Председателя и председателями главных комитетов. |
We also commend France, both in its national capacity and as current President of the European Union, and Brazil for their initiatives. |
Мы также признательны Франции как в ее национальном качестве, так и в качестве нынешнего Председателя Европейского союза, и Бразилии за их инициативы. |
Albania welcomes cooperation with him. I would like to take this opportunity to assure the President of the full support of my country. |
Я хотел бы поздравить ее Председателя с избранием на этот высокий пост. Албания приветствует возможность сотрудничать с ним. |
We will now take a brief pause to inform the President of the General Assembly that the Council is ready to vote. |
Мы сейчас сделаем небольшой перерыв для того, чтобы проинформировать Председателя Генеральной Ассамблеи о готовности Совета к голосованию. |
We thank the President for giving us the opportunity to speak before the Security Council in the framework of its monthly discussion of the situation in the Middle East. |
Я хочу поблагодарить Председателя за предоставленную нам возможность выступить в Совете Безопасности в рамках проводимого каждый месяц обсуждения вопроса о положении на Ближнем Востоке. |
For the implementation of the above recommendations, we urge the President of the Fourth International Conference of New or Restored Democracies to strengthen the follow-up mechanism established at the Third Conference. |
Для выполнения вышеизложенных рекомендаций мы настоятельно призываем Председателя четвертой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии укрепить механизм наблюдения, созданный на третьей Конференции. |
The Rio Group believes the proposal by the President of the Economic and Social Council is a valuable contribution deserving the study and discussion of Member States. |
Группа Рио считает предложение Председателя Экономического и Социального Совета ценным вкладом, заслуживающим изучения и обсуждения его государствами-членами. |
The EU welcomes the initiative of the President of the Economic and Social Council to stimulate thinking on the functioning of the Council. |
Европейский союз приветствует инициативу Председателя Экономического и Социального Совета, направленную на поощрение анализа деятельности самого Совета. |
Previous General Assembly resolutions, in particular resolution 51/241, need to be reviewed and re-examined in the effort to strengthen the role of the President of his office. |
Необходимо вновь рассмотреть и проанализировать предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи, в частности резолюцию 51/241, в целях укрепления роли Председателя и его Канцелярии. |
With great satisfaction we have heard all the positive responses to the proposals presented in the informal note by the President of the General Assembly to the Member States. |
Со значительным удовлетворением мы узнали о позитивном отклике на предложения, представленные в неофициальной записке Председателя Генеральной Ассамблеи, направленной всем государствам-членам. |
In this connection, the Eritrean delegation wishes to associate itself with the statements made by those delegations which consider it essential to further strengthen the office of the President of the General Assembly. |
Поэтому делегация Эритреи хочет присоединиться к заявлениям тех делегаций, которые считают важной необходимость дальнейшего укрепления функций Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The provisional agenda for the twenty-fourth special session was prepared by the secretariat and approved at the Consultations of the President on 7 December 2007. |
Предварительная повестка дня двадцать четвертой специальной сессии была подготовлена секретариатом и одобрена в ходе консультаций Председателя 7 декабря 2007 года. |
The Acting President: I now give the floor to the representative of the Russian Federation, Mr. Victor Kiryanov, Chief State Inspector of Traffic Safety. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово Главному государственному инспектору по вопросам дорожной безопасности Российской Федерации гну Виктору Кирьянову. |
The Acting President: Following the adjournment of this meeting, an exhibition of photographs relating to the Chernobyl catastrophe will be opened in the visitors' lobby. |
Исполняющий обязанности Председателя: После закрытия этого заседания в зале для посетителей откроется выставка фотографий, посвященных чернобыльской катастрофе. |