The Seychelles Court of Appeal is currently composed of the President and three Justices of Appeal. |
В настоящее время Апелляционный суд Сейшельских Островов состоит из Председателя и трех судей. |
Accordingly, the working arrangements and modalities varied from one President to another. |
Соответственно, организация и условия их работы варьируются в зависимости от Председателя. |
It would be necessary in future for these requirements to be met through resources allocated specifically to the office of the President. |
В будущем эти потребности следовало бы удовлетворять за счет ресурсов, специально выделяемых канцелярии Председателя. |
I will conclude by acknowledging your role as President of the Assembly, Sir, in steering forward the process of Security Council reform. |
В заключение я хотел бы отметить Вашу роль как Председателя Ассамблеи в руководстве процессом реформирования Совета Безопасности. |
My delegation wishes to thank the President for organizing today's joint debate on agenda items 13,115 and 120. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Председателя за организацию сегодняшних совместных прений по пунктам 13,115 и 120 повестки дня. |
The delegations emphasized that the leadership of the President of the Council was critical in determining the success of Council sessions. |
Делегации подчеркнули, что руководящая роль Председателя Совета имеет решающее значение для обеспечения успешного проведения сессий Совета. |
It focused on the Office of the President of the General Assembly, support to it, and its institutional memory. |
Основное внимание на этом заседании уделялось Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, ее поддержке и ее институциональной памяти. |
One of the most important tools available to the President was the convening of thematic debates. |
Одним из наиболее важных инструментов, имеющихся у Председателя, является возможность созыва заседаний для проведения тематических обсуждений. |
We had a very smooth transition from President Holkeri. |
Передача полномочий от Председателя Холкери прошла у нас очень гладко. |
This background prepared him for his next role as the President of General Assembly at its fifty-fifth session. |
Этот предыдущий опыт подготовил его для его следующей роли - Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии. |
As the fifty-fifth President of the General Assembly, from 2000 to 2001, Harri Holkeri demonstrated great wisdom, integrity and patience. |
В качестве пятьдесят пятого Председателя Генеральной Ассамблеи, исполнявшего эти обязанности с 2000 года по 2001 год, Харри Холкери продемонстрировал величайшую мудрость, принципиальность и терпение. |
I wish also to congratulate and welcome the new President of the Human Rights Council, Ambassador Sihasak Phuangketkeow. |
Я хотел бы также поздравить и приветствовать нового Председателя Совета по правам человека посла Сихасака Пхуангкеткеоу. |
We thank the President of the Council for his detailed introductory statement. |
Мы хотели бы поблагодарить Председателя Совета за его обстоятельное вступительное заявление. |
It has become the practice for the President of the Council/Forum to prepare a summary of the ministerial consultations that take place at each session. |
В практику Председателя Совета/Форума вошла подготовка резюме консультаций на уровне министров, которые проводятся на каждой сессии. |
I also wish to thank Mr. Deiss for his contribution as President at the previous session. |
Я хотел бы также выразить признательность г-ну Дайссу за его вклад в качестве Председателя в работу прошлой сессии. |
May I assure the President that my delegation attaches great importance to the outcomes of this High-level Meeting. |
Позвольте мне заверить Председателя в том, что наша делегация придает огромное значение итогам этого совещания высокого уровня. |
As we understand it, interpretation services may be continued at the request of the President of the General Assembly. |
Насколько мы понимаем, по просьбе и по решению Председателя Генеральной Ассамблеи синхронные переводчики могут продолжить свою работу. |
My country has full confidence that under the guidance of the President, we will be able to move forward on a path to compromise. |
Наша страна полностью уверена в том, что под руководством Председателя мы сможем продвинуться вперед на пути достижения компромисса. |
We assure the facilitator and the President of the ongoing support of Solomon Islands in order to reform our principle organ. |
Мы заверяем нашего координатора и Председателя в неизменной поддержке Соломоновых Островов в интересах осуществления реформы нашего главного органа. |
My delegation believes that strengthening human and material resources is crucial for the efficient operation of the Office of the President of the General Assembly. |
Наша делегация считает, что укрепление людских и материальных ресурсов крайне важно для эффективной работы Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The President was interviewed by numerous French and European press, television and radio journalists on that occasion. |
В связи с этим представители прессы, телевидения и радио во Франции и Европе неоднократно брали интервью у председателя ДИПП. |
He thanked delegates for their expression of confidence in his ability to carry out his duties as President of the Board. |
Он благодарит делегатов за выраженную тем самым веру в его способность справиться с обязанностями Председателя Совета. |
The meeting was chaired by the President of the Council of Ministers of Lebanon, Saad Hariri, who made an opening statement. |
Заседание проходило под председательством председателя совета министров Ливана Саада Харари, который сделал вступительное заявление. |
The conference elected by acclamation Ambassador Susan Eckey of Norway as its President. |
Конференция избрала путем аккламации в качестве своего Председателя посла Норвегии Сузан Эке. |
It therefore supported the recommendations made by the Friend of the President on improvised explosive devices in his report. |
И поэтому он поддерживает рекомендации, внесенные другом Председателя по самодельным взрывным устройствам в своем докладе. |