| His delegation looked forward to launching discussions in the General Assembly on a resolution based on the recent report of the President of the High-Level Committee. | Его делегация с нетерпением ожидает начала обсуждения в Генеральной Ассамблее резолюции, подготовленной на основе недавнего доклада Председателя Комитета высокого уровня. |
| Since this is the first time that I am addressing this forum as President of the Conference, I would like to take this opportunity to say a few words. | Поскольку я впервые выступаю на данном форуме в качестве Председателя Конференции, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, сказать несколько слов. |
| I thank the President of the General Assembly, the European Union and all other States for their support for the ICTR and for Rwanda. | Я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи, Европейский союз и все остальные государства за их поддержку МУТР и Руанды. |
| Finally, my delegation would like to congratulate Ms. Rosalyn Higgins for her distinguished record as Judge and President of the International Criminal Court. | Наконец, наша делегация хотела бы выразить признательность г-же Розалин Хиггинс за ее выдающуюся работу в качестве судьи и Председателя Международного уголовного суда. |
| We would also like to congratulate the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, for her outstanding work at the helm of the highest legal body. | Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Суда судью Розалин Хиггинс за ее прекрасное руководство работой этого самого высокого судебного органа. |
| We also take this opportunity to thank Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court, for the detailed and informative report (see A/63/323). | Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы поблагодарить Председателя Международного уголовного суда судью Филиппа Кирша за его подробный и содержательный доклад (А/63/323). |
| I extend my sincere congratulations to the Assembly President and to his colleagues in the Bureau on their elections to those high offices. | Я от всего сердца поздравляю Председателя и его коллег в Бюро с избранием на их высокие посты. |
| The Council has almost concluded its complex and challenging review of the special procedures, as we have heard from the President of the Council. | Как мы узнали из выступления Председателя Совета, Совет практически завершил многоаспектный и сложный обзор специальных процедур. |
| As I am merely sitting in for President d'Escoto Brockmann, there is no need to challenge me, please. | Поскольку я лишь замещаю Председателя г-на Мигеля д'Эското Брокмана, то не нужно, пожалуйста, задавать мне дополнительные вопросы. |
| I have received the following letter from His Excellency Mr. Jorge Urbina, President of the Security Council: | Я получил от Председателя Совета Безопасности Его Превосходительства г-на Хорхе Урбины письмо следующего содержания: |
| As I conclude, let me thank the President for the great work he and his colleagues are doing for a world meant for succeeding generations. | В заключение позвольте мне поблагодарить Председателя за прекрасную работу, которую он и его коллеги проводят в интересах мира, предназначенного для грядущих поколений. |
| Only in a climate of trust can we progress jointly and, in that spirit, we support the action of the President of our Assembly. | Только в обстановке доверия мы сможем вместе продвигаться вперед, и именно исходя из этого мы поддерживаем решение Председателя нашей Ассамблеи. |
| We also remain encouraged by the determination and commitment of the President of the General Assembly to implement the letter and the spirit of decision 62/557. | Нас также воодушевляет решимость и готовность Председателя Генеральной Ассамблеи добиваться выполнения духа и буквы решения 62/557. |
| Address by Mr. Jakaya Mrisho Kikwete, President of the United Republic of Tanzania and Chairman of the African Union | Выступление президента Объединенной Республики Танзания и Председателя Африканского союза г-на Джакайи Мришо Киквете |
| I convey the same sentiments to the Vice-Presidents, whose role the President has made visible through effective teamwork and the sharing of responsibilities. | Я хотела бы также поздравить заместителей Председателя, роль которых стала более заметной благодаря совместной эффективной работе и выполнению соответствующих общих функций. |
| May not make any procedural motion or request, raise points of order or appeal against a ruling of the President. | не могут представлять какое-либо процедурное ходатайство или просьбу, выступать по порядку ведения заседания или опротестовывать постановление Председателя. |
| Given that the Security Council remains deeply engaged in this matter, it is beyond the mandate of the President of the General Assembly to convene such a meeting. | Ввиду того, что Совет Безопасности продолжает активно заниматься этим вопросом, созыв такого заседания выходит за рамки полномочий Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Our delegation has supported the proposal for the President of the General Assembly to submit for the Assembly's consideration a draft resolution on the item before us today. | Наша делегация поддержала предложение Председателя Генеральной Ассамблеи о том, чтобы внести на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции по обсуждаемому нами сегодня вопросу. |
| To conclude, let me once again express our appreciation for all your efforts and our confidence in Viet Nam as President of this August body. | В заключение позвольте мне вновь выразить нашу признательность за все ваши усилия и нашу уверенность во Вьетнаме в качестве Председателя этого благородного органа. |
| I would also just like to join others in expressing my appreciation for the excellent work that you and your delegation have done as President. | Мне просто хотелось бы также присоединиться к другим в изъявлениях своей признательности за превосходную работу, которую проделали вы со своей делегацией в качестве Председателя. |
| It is in this context that my delegation supports the initiative taken by the President in proposing the draft decision for the establishment of a programme of work. | И именно в этом контексте моя делегация поддерживает инициативу Председателя, предложившего проект решения об установлении программы работы. |
| Nonetheless, in the spirit of flexibility and consensus, Canada could also support the subsequent revisions proposed by your predecessor as President. | Тем не менее в духе гибкости и консенсуса Канада могла бы также поддержать последующие пересмотры, предложенные вашим предшественником на посту Председателя. |
| Today, the Speaker of the Knesset, the President of the Supreme Court, three Government Ministers and five Directors-General in various Government ministries are women. | На сегодняшний день должности спикера кнессета, председателя Верховного суда, трех министров правительства и генеральных директоров пяти различных правительственных министерств занимают женщины. |
| NGOs may intervene in cases before the European Court of Human Rights as a third party after seeking leave of the President of the Court. | При рассмотрении дел в Европейском суде по правам человека НПО могут с согласия Председателя Суда выступать в качестве третьей стороны. |
| Note by the President of the General Assembly transmitting the draft outcome document of the Conference | Записка Председателя Генеральной Ассамблеи, препровождающая проект итогового документа Конференции |