| The Chinese delegation also appreciates the unremitting efforts of the distinguished Ambassador of Algeria throughout his tenure as President of the Conference. | Китайская делегация также ценит неустанные усилия уважаемого посла Алжира на всем протяжении его мандата в качестве Председателя Конференции. |
| We assure you, as well as the incoming President, Bangladesh, of our support and cooperation in this regard. | Мы заверяем вас, а также приходящего председателя - Бангладеш в нашей поддержке и сотрудничестве в этом отношении. |
| We have full trust in your leadership and assure you of our cooperation in discharging your duties as President. | Мы полностью верим в ваше лидерство и заверяем вас в нашем сотрудничестве при выполнении ваших обязанностей в качестве Председателя. |
| Second, the Group warmly welcomes you as the first President of the Conference on Disarmament for the 2010 session. | Во-вторых, Группа тепло приветствует вас в качестве первого Председателя Конференции по разоружению на сессии 2010 года. |
| As we approach the transition, we shall extend all support to the incoming President from Belarus in his efforts. | Поскольку мы приближаемся к передаче эстафеты, мы будем поддерживать приходящего Председателя из Беларуси в его усилиях. |
| It is my understanding that the G-21 will provide its detailed views on the issue in a letter addressed to the President. | Как я понимаю, Группа 21 представит свои подробные мнения по этой проблеме в письме на имя Председателя. |
| The Council secretariat provides advice to the President and his/her Bureau on the complexity of the rules and practices that govern its work. | Секретариат Совета консультирует Председателя и его/ее бюро в отношении правил и практики, регулирующих его работу. |
| President of the General Assembly to hold informal consultations to consider the way forward on this issue. | Предлагаю уполномочить Председателя Генеральной Ассамблеи провести неофициальные консультации для рассмотрения возможных путей продвижения вперед в этом вопросе. |
| The President and Vice-Presidents of the Executive Board represent the regional groups of the United Nations Member States. | Председатель и заместители Председателя Исполнительного совета представляют региональные группы государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| President, Front of National Anti-Corruption Organizations; Vice-President, Public Contract Regulatory Authority | Председатель, фронт национальных организаций по борьбе с коррупцией; заместитель председателя управления по регулированию государственных контрактов |
| I assure the President of the General Assembly of the support and cooperation of the Nigerian delegation throughout his tenure. | Я заверяю Председателя Генеральной Ассамблеи в том, что нигерийская делегация будет оказывать ему поддержку и содействие в течение всего срока его полномочий. |
| Twenty years ago, this Assembly elected him to serve as President at the forty-fifth session. | Двадцать лет назад Ассамблея избрала его на пост Председателя в ходе своей сорок пятой сессии. |
| Likewise, Mr. Deiss, we wish you every success as President for the current session. | Мы также желаем Вам, г-н Дайс, всяческих успехов на посту Председателя нынешней сессии. |
| I refer to my commitment as President of the Tribunal to ensuring the establishment of a trust fund for victims from the former Yugoslavia. | Я имею в виду мое обязательство в качестве Председателя Трибунала обеспечить создание целевого фонда для потерпевших из бывшей Югославии. |
| As stated in the report of the President of the Tribunal, the cooperation of Serbia on those issues has been timely and adequate. | Как отмечается в докладе Председателя Трибунала, сотрудничество со стороны Сербии в этих вопросах было своевременным и надлежащим. |
| Already in this session and under our current President, we hope that those avenues will begin to be explored. | Мы надеемся, что уже в ходе этой сессии и под руководством нынешнего Председателя начнется изучение этих возможностей. |
| We avail ourselves of this opportunity to congratulate Ambassador Phuangketkeow on his election as the President of the Human Rights Council. | Мы хотели бы воспользоваться возможностью и поздравить посла Пхуангкеткеоу с его избранием на пост Председателя Совета по правам человека. |
| We also hope that the Secretary-General will complement the initiative and enthusiasm of the Assembly President in the context of Council reform. | Кроме того, мы надеемся, что в контексте реформы Совета инициативу и энтузиазм Председателя Ассамблеи будет дополнять Генеральный секретарь. |
| Argentina has faith in the wise leadership of the President of this session and will support his efforts in the matter. | Аргентина верит в мудрое руководство Председателя этой сессии и будет поддерживать его усилия в этом деле. |
| The strengthening of the Office of the President of the General Assembly remains essential to the process of revitalization. | Укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи по-прежнему имеет большое значение для процесса активизации ее деятельности. |
| The activities of the President and of the Assembly itself are now more transparent and receive more attention in countries' mass media. | Деятельность Председателя и самой Ассамблеи становится более транспарентной и приковывает к себе все больше внимания средств массовой информации. |
| In short, we should increase the financial and human resources devoted to the Office of the President of the General Assembly. | Короче говоря, нам следует увеличить финансовые и людские ресурсы, выделяемые в распоряжение Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| The Acting President (spoke in French): Humanitarian emergencies continue to devastate entire communities. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Чрезвычайные гуманитарные ситуации по-прежнему оборачиваются катастрофой для целых общин. |
| I want to assure the President that our progress towards achieving the 2015 MDGs is the result of careful planning and prudent management. | Я хотел бы заверить Председателя в том, что прогресс в направлении достижения ЦРДТ к 2015 году является результатом тщательного планирования и разумного управления. |
| On 12 October, the Independent Electoral Commission elected Joseph Binguimale as its President. | 12 октября члены Независимой избирательной комиссии избрали Жозефа Бингимале на должность Председателя Комиссии. |