| Instead, the Government of Senegal placed him at the disposal of the President of the African Union. | Вместо этого правительство Сенегала передало его в распоряжение Председателя Африканского союза. |
| The Registrar shall notify the President of the establishment of such funds or accounts. | Секретарь уведомляет Председателя об учреждении таких фондов или счетов». |
| Most representatives who spoke congratulated the President of the twenty-first session and the members of the Bureau on their election. | Большинство выступавших поздравили Председателя двадцать первой сессии и членов Бюро с их избранием. |
| She would like to thank the President of the Nepali Congress Party for his assistance in facilitating the visit. | Она хотела бы поблагодарить председателя партии Непальский конгресс за его содействие в проведении визита. |
| Therefore, adequate support should be made available to the office of the President in the substantive areas of its work. | Следовательно, необходимо обеспечить адекватную поддержку поста Председателя в основных областях его работы. |
| I humbly request the President to circulate my letter together with the explanatory memorandum as a document of the General Assembly. | Покорно прошу Председателя распространить мое письмо и объяснительную записку в качестве документа Генеральной Ассамблеи. |
| Since the end of September, these violations, including the harassment of supporters of the former CNDD-FDD President, decreased considerably. | С конца сентября количество этих нарушений, включая притеснения сторонников бывшего председателя НСЗД-СЗД, значительно сократилось. |
| The CMP agreed to proceed on the basis of the proposal made by the President. | КС/СС постановила продолжать свою работу на основе предложения Председателя. |
| Accordingly, the Committee does not support the request for an additional P-3 post for the Office of the President. | Поэтому Комитет не поддерживает просьбу о создании дополнительной должности класса С-З для Канцелярии Председателя. |
| In particular, we would like to compliment Ambassador Mtshali, as the first and incumbent President. | В особенности, мы хотели бы приветствовать посла Мцхали как первого и действующего Председателя. |
| Yet it is no secret that the powers of the President are quite limited. | А между тем ведь не секрет, что полномочия Председателя весьма ограниченны. |
| The Russian delegation has been trying to ease the task of the President, in seeking consensus. | Российская делегация стремилась к тому, чтобы облегчить усилия Председателя по поиску консенсуса. |
| The action of the President for the remaining period of his term of office will be determined by delegations' responses to these questions. | Ответы делегаций на эти вопросы определят деятельность Председателя на остающийся период его мандата. |
| The rest were meetings held in connection with the formal adoption of draft resolutions and statements of the President. | Остальные заседания проводились для официального принятия проектов резолюций и заявлений Председателя. |
| The other item under consideration concerned review of implementation of relevant notes and statements by the President of the Council. | Другой обсуждавшийся вопрос касался обзора хода осуществления соответствующих записок и заявлений Председателя Совета. |
| The possibility of having a spokesperson of the Security Council President was discussed informally at the retreat. | На неофициальных встречах обсуждалась возможность учреждения должности представителя Председателя Совета Безопасности. |
| The President of the General Assembly would kindly find attached both the French and English versions of the above-mentioned pledge. | Вниманию Председателя Генеральной Ассамблеи предлагается текст вышеупомянутого обязательства на английском и французском языках. |
| The Security Council also considered issues pursuant to specific stipulations in previous resolutions of the Council and statements of its President. | Совет Безопасности также рассматривал вопросы во исполнение конкретных положений ранее принятых резолюций Совета и заявлений его Председателя. |
| The Chairman and Vice-Chairmen of the Committee met, and decided to assist the President with his informal consultations. | Председатель и заместители Председателя Комитета собрались и решили помогать Председателю Конференции в его неофициальных консультациях. |
| The PRESIDENT: Dear colleagues, the flexibility of your Chair knows no limits. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Дорогие коллеги, гибкость вашего Председателя не знает границ. |
| Accordingly, he proposed that consultations be held soon, under the auspices of the President. | Соответственно, он предложил в ближайшее время провести консультации под эгидой Председателя. |
| The proposals relating to the strengthening of the role of the President were all adopted. | Все предложения, касающиеся усиления роли Председателя, были приняты. |
| My delegation would like to request the President of the General Assembly to initiate, without delay, the process of intergovernmental negotiations. | Наша делегация хотела бы просить Председателя Генеральной Ассамблеи безотлагательно начать процесс межправительственных переговоров. |
| When his diplomatic mission was over, he returned to the Supreme Court in the capacity of Divisional President. | По завершении своей дипломатической миссии он возвращается в Верховный суд на должность Председателя палаты. |
| The opening statement of the President was followed by musical performances by Canadian artists. | После вступительного заявления Председателя состоялся концерт с участием канадских артистов. |