Instead, the Government of Senegal placed him at the disposal of the President of the African Union. |
Вместо этого правительство Сенегала передало его в распоряжение Председателя Африканского союза. |
The Registrar shall notify the President of the establishment of such funds or accounts. |
Секретарь уведомляет Председателя об учреждении таких фондов или счетов». |
Most representatives who spoke congratulated the President of the twenty-first session and the members of the Bureau on their election. |
Большинство выступавших поздравили Председателя двадцать первой сессии и членов Бюро с их избранием. |
She would like to thank the President of the Nepali Congress Party for his assistance in facilitating the visit. |
Она хотела бы поблагодарить председателя партии Непальский конгресс за его содействие в проведении визита. |
Therefore, adequate support should be made available to the office of the President in the substantive areas of its work. |
Следовательно, необходимо обеспечить адекватную поддержку поста Председателя в основных областях его работы. |
I humbly request the President to circulate my letter together with the explanatory memorandum as a document of the General Assembly. |
Покорно прошу Председателя распространить мое письмо и объяснительную записку в качестве документа Генеральной Ассамблеи. |
Since the end of September, these violations, including the harassment of supporters of the former CNDD-FDD President, decreased considerably. |
С конца сентября количество этих нарушений, включая притеснения сторонников бывшего председателя НСЗД-СЗД, значительно сократилось. |
The CMP agreed to proceed on the basis of the proposal made by the President. |
КС/СС постановила продолжать свою работу на основе предложения Председателя. |
Accordingly, the Committee does not support the request for an additional P-3 post for the Office of the President. |
Поэтому Комитет не поддерживает просьбу о создании дополнительной должности класса С-З для Канцелярии Председателя. |
In particular, we would like to compliment Ambassador Mtshali, as the first and incumbent President. |
В особенности, мы хотели бы приветствовать посла Мцхали как первого и действующего Председателя. |
Yet it is no secret that the powers of the President are quite limited. |
А между тем ведь не секрет, что полномочия Председателя весьма ограниченны. |
The Russian delegation has been trying to ease the task of the President, in seeking consensus. |
Российская делегация стремилась к тому, чтобы облегчить усилия Председателя по поиску консенсуса. |
The action of the President for the remaining period of his term of office will be determined by delegations' responses to these questions. |
Ответы делегаций на эти вопросы определят деятельность Председателя на остающийся период его мандата. |
The rest were meetings held in connection with the formal adoption of draft resolutions and statements of the President. |
Остальные заседания проводились для официального принятия проектов резолюций и заявлений Председателя. |
The other item under consideration concerned review of implementation of relevant notes and statements by the President of the Council. |
Другой обсуждавшийся вопрос касался обзора хода осуществления соответствующих записок и заявлений Председателя Совета. |
The possibility of having a spokesperson of the Security Council President was discussed informally at the retreat. |
На неофициальных встречах обсуждалась возможность учреждения должности представителя Председателя Совета Безопасности. |
The President of the General Assembly would kindly find attached both the French and English versions of the above-mentioned pledge. |
Вниманию Председателя Генеральной Ассамблеи предлагается текст вышеупомянутого обязательства на английском и французском языках. |
The Security Council also considered issues pursuant to specific stipulations in previous resolutions of the Council and statements of its President. |
Совет Безопасности также рассматривал вопросы во исполнение конкретных положений ранее принятых резолюций Совета и заявлений его Председателя. |
The Chairman and Vice-Chairmen of the Committee met, and decided to assist the President with his informal consultations. |
Председатель и заместители Председателя Комитета собрались и решили помогать Председателю Конференции в его неофициальных консультациях. |
The PRESIDENT: Dear colleagues, the flexibility of your Chair knows no limits. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Дорогие коллеги, гибкость вашего Председателя не знает границ. |
Accordingly, he proposed that consultations be held soon, under the auspices of the President. |
Соответственно, он предложил в ближайшее время провести консультации под эгидой Председателя. |
The proposals relating to the strengthening of the role of the President were all adopted. |
Все предложения, касающиеся усиления роли Председателя, были приняты. |
My delegation would like to request the President of the General Assembly to initiate, without delay, the process of intergovernmental negotiations. |
Наша делегация хотела бы просить Председателя Генеральной Ассамблеи безотлагательно начать процесс межправительственных переговоров. |
When his diplomatic mission was over, he returned to the Supreme Court in the capacity of Divisional President. |
По завершении своей дипломатической миссии он возвращается в Верховный суд на должность Председателя палаты. |
The opening statement of the President was followed by musical performances by Canadian artists. |
После вступительного заявления Председателя состоялся концерт с участием канадских артистов. |