| Incidentally, I have been told that the intersessional period is not a holiday time for the President. | Кстати, мне уже сказали, что для Председателя межсессионный период - это не праздники. |
| I wish to assure him of my full support in all the actions he will take as our President. | Я хочу заверить его в своей полной поддержке во всех его действиях, которые он будет предпринимать в качестве нашего Председателя. |
| I will not repeat what I said in my concluding statement as CD President in February this year. | Я не буду повторять то, что я говорил в феврале этого года в своем заключительном слове в качестве Председателя. |
| I wish to assure you of the support of the Indonesian delegation in the discharge of your duties as President. | Хочу заверить Вас в поддержке индонезийской делегации в связи с исполнением Вами обязанностей Председателя Конференции по разоружению. |
| In closing, Mr. President, I would like to thank your country's delegation for preparing the draft presidential statement. | В заключение, г-н Председатель, я хотел бы выразить признательность делегации Вашей страны за подготовку проекта заявления Председателя. |
| We congratulate our other neighbour, Nigeria, on all its efforts as President of the CD. | Мы поздравляем другого нашего соседа - Нигерию со всеми ее усилиями в качестве Председателя КР. |
| One group had in fact given the flexibility to the President to organize such consultations and interactive dialogue. | Одна группа, собственно, наделила Председателя гибкостью в плане организации таких консультаций и интерактивного диалога. |
| At the outset, allow me to thank the President of the Conference and the Presidents who guided our work in the past three years. | Вначале позвольте мне поблагодарить Председателя Конференции и председателей, которые вели нашу работу за протяжении последних трех лет. |
| The introductory statement by the President is/execbrd. | Вступительное заявление Председателя размещено на веб-сайте: . |
| The National Consultative Commission remains President of the European Coordinating Group. | Национальная консультативная комиссия Франции будет по-прежнему выполнять роль Председателя Европейской координационной группы. |
| We thank the President of the Court, Judge Philippe Kirsch, for his presentation of the report, which describes those achievements. | Мы благодарим Председателя Суда, судью, Филиппа Кирша, за его презентацию доклада, в котором освещены эти достижения. |
| We look forward to working hard towards that goal, under the strong leadership of the President, during this historic session of the General Assembly. | Мы будем продолжать упорно трудиться для достижения этой цели под умелым руководством Председателя в ходе этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Faaborg-Andersen (Denmark): I thank the President for convening this meeting of the General Assembly. | Г-н Фоборг-Андерсен (Дания) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв данного заседания Генеральной Ассамблеи. |
| The report by the President of the Security Council, Ambassador Denisov, was welcomed and was well received. | Доклад Председателя Совета Безопасности посла Денисова был тепло принят и получил широкую поддержку. |
| Accordingly, a new P-3 post dedicated to the provision of proper protocol services for the President would be required. | Поэтому для протокольного обслуживания Председателя будет необходимо создать новую должность сотрудника по протоколу класса С-З. |
| In conclusion, Solomon Islands supports multilateralism, and I assure the President of our ongoing support for United Nations reform. | В заключение я хотел бы заявить, что Соломоновы Острова поддерживают концепцию многосторонности, и заверить Председателя в нашей поддержке реформы Организации Объединенных Наций. |
| I would also like to express my sincere thanks to the outgoing President for his dedicated work at the fifty-ninth session. | Я хотел бы искренне поблагодарить предыдущего Председателя за его преданную своему делу работу в ходе пятьдесят девятой сессии. |
| We look to the General Assembly President to take a lead in holding consultations to achieve this. | В руководстве проведением консультаций для выполнения этой задачи мы полагаемся на Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| We also thank Judge Meron for his distinguished service during his term as President. | Мы также хотели бы поблагодарить судью Мерона за превосходную работу на посту Председателя. |
| I also thank Judge Meron for his dedicated service as the President of the Tribunal. | Я хотел бы также поблагодарить судью Мерона за самоотверженную работу в качестве Председателя Трибунала. |
| We can broadly support the thinking of the President of the General Assembly on an approach based on creativity and new ideas. | Мы можем в целом поддержать логику Председателя Генеральной Ассамблеи относительно подхода на основе новаторства и новых идей. |
| The Acting President: I shall now read out the names of the candidates endorsed by the regional groups. | Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я зачитаю названия стран, кандидатуры которых были утверждены региональными группами. |
| It is customary on this occasion to thank the President in office of the General Assembly for his or her stewardship during the current session. | В таких случаях обычно благодарят действующего Председателя Генеральной Ассамблеи за его или ее руководство в период текущей сессии. |
| Mr. President, allow me to begin by congratulating the Russian Federation on its successful term as Chair of the Kimberley Process in 2005. | Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Российскую Федерацию с успешным исполнением обязанностей Председателя Кимберлийского процесса в 2005 году. |
| We shall look to the President to set a work programme that will aim for agreement on the details. | В составлении такой программы работы, которая была бы нацелена на согласование таких деталей, мы будем полагаться на Председателя Ассамблеи. |