| This issue was dealt with in a report from the Friends of the President which has been submitted to this Conference. | Эта проблема была затронута в докладе друзей Председателя, который был представлен данной Конференции. |
| This is only to reiterate what Ambassador Trezza said in a previous meeting regarding the role of the Friends of the President. | Я хочу лишь повторить то, что сказал посол Тредза на предыдущем заседании относительно роли друзей Председателя. |
| Mechanisms such as the P6 or the Friends of the President could continue to provide support for the Presidents during 2007. | В течение 2007 году председателям могли бы по-прежнему оказывать поддержку такие механизмы, как шестерка председателей или друзья председателя. |
| It is the duty of every CD President to seek consensus on a programme of work. | Долг каждого Председателя КР состоит в том, чтобы изыскать консенсус по программе работы. |
| One of them is a Deputy President of the Government. | Один из них работает на должности заместителя Председателя правительства. |
| Summaries of hearings will be included in the summary by the President of the General Assembly of the High-level Dialogue. | Краткие отчеты о слушаниях будут включены в краткий отчет Председателя Генеральной Ассамблеи о диалоге на высоком уровне. |
| It should continue to be possible for the TCCs to exchange views with the Council through its President. | Для стран, предоставляющих войска, следует сохранить возможность для обмена мнениями с Советом через его Председателя. |
| The Governing Council shall only be addressed after the President has granted permission. | Никто из представителей не может выступать в Совете управляющих, не получив на то разрешения Председателя. |
| I am addressing this session in my dual capacity as President of the Republic of Zambia and current Chairman of the Organization of African Unity. | Я выступаю на этой сессии в моем двояком качестве - президента Республики Замбии и нынешнего председателя Организации африканского единства. |
| The President appointed only the Chairperson of the Human Rights Commission, which was composed of the chairpersons of the other four commissions. | Президент назначил только председателя комиссии по правам человека, состоящей из председателей остальных четырех комиссий. |
| Mr. Laptenok: Allow me at the outset to welcome you, Sir, as President of the Security Council. | Г-н Лаптенок: Прежде всего позвольте приветствовать Вас, г-н министр, в качестве Председателя Совета Безопасности. |
| Members of the Tribunal from the President downwards are aware of the situation. | Члены Трибунала, начиная от Председателя и кончая его рядовыми сотрудниками, осведомлены о положении дел в этом вопросе. |
| Further consultations were held on 16 July and a statement to the press was issued by the President of the Council. | Дальнейшие консультации были проведены 16 июля, и было выпущено заявление Председателя Совета для печати. |
| The Office of the President of the General Assembly will also have to be given resources and servicing commensurate with its role. | Секретариату Председателя Генеральной Ассамблеи также необходимо предоставлять ресурсы и услуги, которые соответствовали бы его роли. |
| I also wish to express my country's appreciation for the fruitful work and remarkable abilities of former Assembly President Jan Kavan. | Я хотел бы также выразить признательность моей страны за плодотворную работу и выдающиеся успехи предыдущего Председателя Ассамблеи Яна Каваны. |
| In like terms, I support the call of the Assembly President for a proactive and action-oriented General Assembly. | Аналогичным образом я поддерживаю призыв Председателя Генеральной Ассамблеи сделать Ассамблею проактивной и ориентированной на практические действия. |
| I also wish to thank Mr. Jan Kavan of the Czech Republic for his exemplary work as the outgoing President. | Я хотел бы также поблагодарить предыдущего Председателя г-на Яна Кавана из Чешской Республики за его образцовую работу. |
| It is a pleasure to see as President a representative of Saint Lucia, the smallest country ever to hold the office. | Нам приятно видеть на посту Председателя представителя Сент-Люсии - самой маленькой страны, которая когда-либо занимала этот пост. |
| When Assembly President Julian Hunte assumed office, he appealed for an action-orientated and proactive General Assembly. | Вступив в должность Председателя Ассамблеи, г-н Джулиан Хант обратился с призывом к ориентированной на результат и активной Генеральной Ассамблее. |
| The Rules have been amended to create a Coordination Council composed of the President, the Prosecutor and the Registrar. | Правила были изменены таким образом, чтобы можно было создать Координационный совет, состоящий из Председателя, Обвинителя и Секретаря. |
| I would also like to pay tribute to the wisdom and dedication of my predecessor as President of the Tribunal, Claude Jorda of France. | Я также хотел бы воздать должное мудрости и самоотверженности моего предшественника Председателя Трибунала Клода Жорды из Франции. |
| Judge Jorda served as President of the Tribunal during much of the period upon which I report to you today. | Судья Жорда исполнял обязанности Председателя Трибунала в течение значительной части отчетного периода, о котором я вам сегодня докладываю. |
| We would also like to welcome the presence of Ambassador Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council, at this meeting. | Мы хотели бы также приветствовать присутствие на этом заседании Председателя Экономического и Социального Совета посла Ивана Шимоновича. |
| Mr. Tidjani said that his delegation took note of the letter from the President of the Human Rights Council. | Г-н Тиджани говорит, что делегация его страны приняла к сведению письмо Председателя Совета по правам человека. |
| As President you led the Conference successfully through the difficult process of drafting its report to the General Assembly. | В качестве Председателя Вы с успехом провели Конференцию через трудный этап составления ее доклада для Генеральной Ассамблеи. |