| The Department also prepared and disseminated, in both print and electronic form, a press kit on the President of the General Assembly at its sixty-third session. | Департамент также подготовил и распространил в печатной и электронной форме информационную пресс-подборку относительно Председателя шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Various news outlets of the Department also continued to give regular and extensive coverage of the work of the Assembly, including the activities and statements of the President. | Различные новостные подразделения Департамента также продолжали регулярное и интенсивное освещение работы Ассамблеи, включая деятельность и заявления Председателя. |
| As a current President of the Conference on Disarmament, Austria and the other 2009 Conference Presidents have stated their determination to further promote that goal. | В качестве нынешнего председателя Конференции по разоружению, Австрия и другие председатели Конференции 2009 года заявили о своей решимости продолжать содействовать достижению этой цели. |
| Requests the President of the Council to continue his tireless efforts to appoint the independent international fact-finding mission; | просит Председателя Совета продолжить свои неустанные усилия в целях назначения независимой международной миссии по установлению фактов; |
| The four Vice-Presidents of the Council shall be elected on the basis of equitable geographical distribution from the regional groups, excluding that to which the President belongs. | Четыре заместителя Председателя избираются на основе справедливого географического распределения от всех региональных групп, кроме группы, к которой принадлежит Председатель. |
| As current President of the Human Security Network, Costa Rica had recently organized a ministerial meeting at which a declaration on transitional justice had been adopted. | В качестве нынешнего Председателя Сети по вопросам безопасности человека Коста-Рика недавно организовала заседание на уровне министров, на котором была принята декларация о правосудии в переходный период. |
| Also at its 5th meeting, following a statement by the President, the Council adjourned its plenary meeting and began two parallel informal interactive dialogues of the whole. | Также на 5м заседании после выступления Председателя Совет прервал свое пленарное заседание и продолжил работу в формате двух параллельных неформальных интерактивных диалогов полного состава. |
| Allow me, furthermore, to present my warm congratulations on the election of Ali Treki as President of the sixty-fourth session of the General Assembly. | Кроме того, позвольте мне тепло поздравить Али Трейки с блестящим избранием на должность Председателя шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| For the next biennium, a matter of primary importance for the Office of the President will be to continue to carry forward the completion strategy. | В течение следующего двухгодичного периода исключительно важная задача Канцелярии Председателя будет по-прежнему состоять в дальнейшей реализации стратегии завершения работы. |
| Statement by the President of the Governing Council on the effectiveness of the administrative arrangements at the United Nations Office at Nairobi | Заявление Председателя Совета управляющих об эффективности административных механизмов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби |
| The dialogue was divided into two panels, each with a moderator, and chaired by the President of the Governing Council. | Этот диалог под председательством Председателя Совета управляющих был организован в формате двух отдельных групп, каждая со своим ведущим-координатором. |
| Mr. Bainimarama (Fiji): I extend our warm greetings to the President and to this Assembly. | Г-н Баинимарама (Фиджи) (говорит по-английски): Я хотел бы от всей души поприветствовать Председателя и членов Ассамблеи. |
| This is my first opportunity to address the General Assembly since my election in March to succeed Judge Philippe Kirsch as President of the ICC. | Это моя первая возможность обратиться к Генеральной Ассамблее со времени моего избрания в марте месяце на пост Председателя МУС вместо судьи Филиппа Кирша. |
| We also take this opportunity to congratulate him on his election as President of the Court and to wish him much success in that new capacity. | Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы поздравить его с избранием на пост Председателя Суда и пожелать ему больших успехов в этом новом качестве. |
| I also wish to thank Ambassador Thomas Mayr-Harting, current President of the Security Council, for introducing the annual report of that organ (A/64/2). | Я хотел бы также поблагодарить нынешнего Председателя Совета Безопасности посла Томаса Майр-Хартинга за представление ежегодного доклада этого органа (А/64/2). |
| The statement of the President of this Assembly yesterday morning assured us that the five key issues will continue to be considered as one package. | Заявление Председателя этой Ассамблеи, сделанное вчера утром, заверило нас в том, что пять ключевых вопросов будут и впредь рассматриваться в одном пакете. |
| We fully support the stand taken by the President of the General Assembly and welcome his commitment to advance the reform effort through a constructive and consultative process in the informal plenary. | Мы полностью поддерживаем позицию Председателя Генеральной Ассамблеи и приветствуем его приверженность делу продвижения вперед работы по реформе в ходе конструктивного и консультативного процесса в рамках неофициальных пленарных заседаний. |
| Indeed, as the Group of Eight (G-8) President for 2010, we intend to undertake diplomatic advocacy initiatives to continue advancing those efforts. | В качестве Председателя Группы восьми в 2010 году мы намерены предпринять активные дипломатические инициативы в плане дальнейшей поддержки этих усилий. |
| The mission had been positively viewed by the Government, and he encouraged the President and the Board to take follow-up actions as necessary to support the country. | Правительство дало положительную оценку миссии, и он призывает Председателя и Совет принять необходимые последующие меры в целях поддержки страны. |
| The Executive Director praised the good work of the delegates, the President and the facilitators as well as the high level of participation of programme countries. | Директор-исполнитель высоко оценила хорошую работу делегатов, Председателя и организаторов, а также высокий уровень участия стран осуществления программ. |
| The present document contains reflections on those recommendations, as requested by member States during informal consultations of the President of the Board in November 2006. | В настоящем документе содержатся мысли по поводу этих рекомендаций в соответствии с просьбой государств-членов, которую те высказали в ходе неофициальных консультаций Председателя Совета в ноябре 2006 года. |
| The agenda for the twenty-third special session of the Board and basic modalities for the Mid-term Review were approved during informal consultations of the President of the Board. | Повестка дня двадцать третьей специальной сессии Совета и основные процедуры проведения среднесрочного обзора были одобрены в ходе неофициальных консультаций Председателя Совета. |
| The monthly consultations of the President of the Board involving all interested delegations have taken place only irregularly. | ежемесячные консультации Председателя Совета с участием всех заинтересованных делегаций проводились лишь нерегулярно. |
| His delegation requested the Chairman, when he replied to the President of the General Assembly, to communicate that view and to request an explanation for the delay. | Делегация Швейцарии просит Председателя Комитета в его ответе Председателю Генеральной Ассамблеи сообщить это мнение и попросить дать объяснение такой задержки. |
| The Secretary-General (spoke in French): I should like to sincerely congratulate you, Mr. President, on your assumption of your duties. | Генеральный секретарь (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне искренне поздравить Вас в связи с вступлением в должность Председателя. |