| However, parallel structures were removed from the Strpce municipal building, with the support of the Kosovo Serb President of the Municipal Assembly. | В то же время в Стрпце параллельные структуры были удалены из муниципального здания при поддержке председателя муниципальной скупщины, которым является косовский серб. |
| The Secretariat should prepare the necessary documentation and all relevant information for the incoming President so that he/she will be fully prepared to assume his/her new functions. | Секретариату следует готовить необходимую документацию и всю соответствующую информацию для заступающего на свой пост Председателя, чтобы он был в полной мере готов приступить к своим новым обязанностям. |
| Nonetheless, it was a privilege for me to participate in the capacity of President in the multilateral decision-making process dealing with international peace and security. | Тем не менее для меня стало привилегией участвовать в качестве Председателя в многостороннем процессе выработки решений в том, что касается международного мира и безопасности. |
| In this regard, as you know, we have always been in favour of the President having an important role to play. | В этом отношении, как вы знаете, мы всегда ратовали за превалирующую роль Председателя. |
| Finally, Rwanda requests and recommends that the President of the Security Council declare a universal ceasefire in favour of children in order to withdraw them from armed conflicts. | Наконец, Руанда просит Председателя Совета Безопасности и рекомендует ему провозгласить всеобщее прекращение огня в интересах детей, чтобы вывести их из вооруженных конфликтов. |
| Ms. Davtyan: At the outset, my delegation would like to congratulate Pakistan on its assumption of its duties as President of the Security Council. | Г-жа Давтян: Прежде всего моя делегация хотела бы поздравить Пакистан с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности. |
| At this particular juncture, I have the honour and privilege to state the following as President of the Security Council and on behalf of all its members. | Но прежде я уполномочен сделать следующее заявление в качестве Председателя Совета Безопасности и от имени всех его членов. |
| The appeal to the community by Assembly President Daci and by Prime Minister Rexhepi to cease demonstrations and comply with UNMIK decisions has been very useful. | Призыв председателя Скупщины Дачи и премьер-министра Реджепи к общественности о прекращении демонстраций и соблюдении решений МООНК был весьма полезен. |
| In 2001, the parties requested the President of the Special Chamber formed to deal with the case to suspend the proceedings as they had reached a provisional arrangement. | В 2001 году стороны просили Председателя Специальной камеры, образованной для рассмотрения этого дела, приостановить разбирательство, поскольку они достигли предварительного соглашения. |
| President Arafat, through his physical isolation, has been prevented for many weeks now from travelling and from carrying out his functions. | У Председателя же Арафата на протяжении вот уже многих недель в результате его физической изоляции нет возможности ездить по стране и выполнять свои функции. |
| Mr. Gokool: In view of time constraints, and in response to the appeal of the President, I shall limit my intervention to just a few observations. | Г-н Гокул: Ввиду нехватки времени и в ответ на просьбу Председателя я ограничусь в своем выступлении лишь несколькими замечаниями. |
| The requirements of the Office of the President of the General Assembly are discussed in paragraphs 17 to 20 of the performance report. | Потребности Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи обсуждаются в пунктах 17 - 20 доклада об исполнении бюджета. |
| Tribute to the memory of Ambassador Joseph Nanven Garba, former Minister for Foreign Affairs of Nigeria and President of the General Assembly | Дань памяти бывшего министра иностранных дел Нигерии и Председателя Генеральной Ассамблеи посла Джозефа Нанвена Гарбы |
| I would also like to thank the Permanent Representative of Singapore, Ambassador Kishore Mahbubani, for his efforts as President of the Council during the month of May. | Мне также хотелось бы поблагодарить Постоянного представителя Сингапура посла Кишоре Махбубани за его усилия на посту Председателя Совета в мае месяце. |
| Vice-President of Breda District Court. President of Zwolle-Lelystad District Court, from 1992. | Заместитель председателя окружного суда Бреды. Председатель окружного суда Зволле-Лелистада с 1992 года. |
| In case of a failure of agreement the chairman was to be appointed by the President of the "Landgericht" at the employer's place of business. | Если не удается согласовать кандидатуру председателя, то он назначается председателем "Landgericht" в месте расположения коммерческих предприятий работодателя. |
| The President asked Mr. Mohammad Barkindo, Vice-President of the Conference at its seventh session, to hold consultations on that item and report back to the Conference. | Председатель просил г-на Мохаммада Баркиндо, заместителя Председателя седьмой сессии Конференции, провести консультации по этому пункту и сообщить Конференции о результатах. |
| By order of the President, the case is dealt with by the same Chamber before which the contempt allegedly took place. | По постановлению Председателя Трибунала это дело рассматривается той же Камерой, в которой, как предполагается, было проявлено неуважение к суду. |
| I also wish to single out President Yoweri Museveni of Uganda, the Chairperson of the Regional Initiative on Burundi, for his unwavering support of the facilitation team. | Я хотел бы также выделить президента Йовери Мусевени, Уганда, Председателя региональной инициативы по Бурунди, за его неизменную поддержку посреднической группы. |
| I also wish to commend your predecessor for the leadership that he provided during his tenure as President of the Security Council last month. | Я хочу также воздать должное Вашему предшественнику на посту Председателя за руководство работой Совета в прошлом месяце. |
| The Acting President: I wish to remind the Assembly that more than 40 speakers remain on the list for this meeting. | Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что в списке выступающих на сегодняшнем заседании остается еще 40 человек. |
| We trust that the participation of the President of the Economic and Social Council in this debate is a precursor to a closer relationship and cooperation between these two organs. | Мы уверены в том, что участие Председателя Экономического и Социального Совета в сегодняшней дискуссии является предзнаменованием более тесных отношений и сотрудничества между этими двумя органами. |
| As shown in the organizational structures of the Presidency and the Common Services Division, this section would also include one clerk/driver for the President. | Как показано в организационных структурах Президиума и Отделения общего обслуживания, в эту секцию войдет также один технический работник/водитель для председателя. |
| The participation by the President of the Economic and Social Council in the debate on the situation in Africa was most welcome. | Участие Председателя Экономического и Социального Совета в прениях о положении в Африке было весьма отрадным событием. |
| I also wish to thank the outgoing President, Mr. Julian Hunte, for the total commitment and determination he showed in his work. | Я хотел бы также поблагодарить г-на Джулиана Ханта, предыдущего Председателя, за его безоговорочную приверженность и решимость в выполнении своих обязанностей. |