Through you, Sir, Nauru congratulates the outgoing President, His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab, Foreign Minister of Namibia, for a job well done which climaxed with the successful and unprecedented Millennium Summit. |
В его лице Науру хочет поблагодарить бывшего Председателя, министра иностранных дел Намибии Его Превосходительство г-на Тео-Бен Гурираба, за хорошо проделанную работу, которая увенчалась успешным и беспрецедентным Саммитом тысячелетия. |
Others opposed the notion of election by the Council and demanded that experts be selected by a special procedure involving the High Commissioner, OHCHR and the President of the Council. |
Другие не согласились с предложением избрания экспертов Советом и потребовали производить их отбор посредством специальной процедуры с участием Верховного комиссара, УВКПЧ и Председателя Совета. |
The Third Review Conference, at its first plenary meeting, on 7 November 2006, on the proposal of the President, appointed the following countries as members of the Credentials Committee: Australia, Croatia, Mexico, Slovakia and South Africa. |
Третья обзорная Конференция на своем первом пленарном заседании 7 ноября 2006 года по предложению Председателя назначила в качестве членов Комитета по проверке полномочий следующие страны: Австралию, Мексику, Словакию, Хорватию и Южную Африку. |
Ms. TAUFMANN (Germany), speaking on behalf of the Western group, said that the group had agreed to propose that the representative of France, Ambassador Rivasseau, should be nominated as President of the Third Review Conference and coordinator on compliance. |
Г-жа ТАУФМАНН (Германия), высказываясь от имени Западной группы, говорит, что эта группа условилась предложить назначение представителя Франции посла Ривассо в качестве Председателя третьей обзорной Конференции и Координатора по вопросу о соблюдении положений. |
The decision taken by you as the current President, and by the five incoming Presidents, to establish a P6 mechanism is surely a "breakthrough". |
Наверняка является "прорывом" принятое вами в качестве действующего Председателя и пятью приходящими председателями решение об учреждении механизма "шестерки председателей". |
In the absence of agreement on a work programme, this initiative was a continuation of the efforts made by the Norwegian President last summer, seeking to focus our discussions on identified subjects. |
В отсутствие согласия по программе работы эта инициатива идет в русле продолжения усилий норвежского Председателя прошлым летом с целью сосредоточить наши обмены мнениями на выявленных темах. |
In this regard, we appreciate the zeal and resilience of the first President of this session, Ambassador Rapacki of Poland, and the teamwork of all the incoming Presidents. |
В этом отношении мы ценим ревностность и упорство первого Председателя этой сессии посла Польши Рапацкого и коллективную работу всех последующих председателей. |
And as President designate of the seventh Meeting of States parties, Australia hopes to build on the success of Croatia's presidency in bringing us all closer to ending the suffering caused by landmines. |
Ну и в качестве назначенного Председателя седьмого Совещания государств-участников Австралия надеется развить успех хорватского председательства и приблизить всех нас к прекращению страданий, причиняемых наземными минами. |
The Ministers took note of the various proposals on the presidency and recommended that President Kabila should remain the Head of State and Chairman of the Council of State during the transition. |
Министры приняли к сведению различные предложения относительно осуществления президентских полномочий и рекомендовали, чтобы президент Кабила продолжал выполнять функции главы государства и Председателя Государственного совета в период перехода. |
During the second week of August members discussed the text of a presidential statement, which was adopted and read out by the President in an open meeting on 15 August. |
В течение второй недели августа члены Совета обсудили текст заявления Председателя, которое было принято и зачитано Председателем на открытом заседании 15 августа. |
I would like to extend our warm felicitations on assuming the office of President of the CD, a responsibility which I am sure you will be able to discharge with the utmost sincerity and a high level of competence. |
Я хотел бы выразить наши горячие поздравления со вступлением на пост Председателя КР, и я уверен, что вы сможете исключительно искренне и очень компетентно исполнять эти обязанности. |
Mr. Makanga (Gabon), speaking on behalf of the African Group, said that the recommendation of the General Assembly made no reference to an address by the President of the Human Rights Council to the plenary. |
Г-н Маканга (Габон), выступая от имени Группы африканских государств, указывает, что в рекомендации Генеральной Ассамблеи не говорится о выступлении Председателя Совета по правам человека на пленарном заседании. |
However, as consultations were still in progress and the Fifth Committee acted by consensus, the European Union would await the advice of the President of the General Assembly on the way forward. |
Однако ввиду того, что консультации все еще продолжаются и Пятый комитет действует на основе консенсуса, Европейский союз будет ожидать рекомендаций Председателя Генеральной Ассамблеи относительно дальнейших действий. |
While his Group would support further debate on the draft resolution it had introduced, it could not support arguments in favour of taking no further action or referring the issue back to the President of the General Assembly. |
Хотя его Группа поддержит дополнительное обсуждение представленного ею проекта резолюции, она не может поддержать доводы в пользу непринятия дополнительного решения или же передачи этого вопроса на рассмотрение Председателя Генеральной Ассамблеи. |
He informed the Committee that approximately 40 delegations had written a letter to the President of the General Assembly earlier that morning asking for his assistance in finding a solution to the current difficulties. |
Он информировал членов Комитета, что примерно 40 делегаций подготовили сегодня утром письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи с просьбой об оказании помощи в поиске решения возникших проблем. |
The Group noted the intention of the President of the General Assembly to conclude those consultations by 28 June 2006, and wished to state that the spending cap should be lifted without any conditionality whatsoever. |
Группа отмечает намерение Председателя Генеральной Ассамблеи завершить к 28 июня 2006 года эти консультации и хотела бы заявить, что ограничения на расходы должны быть отменены без каких-либо условий. |
Since the matter also relates to the administrative and budgetary aspects of a United Nations field operation, I have transmitted it to the attention of the President of the General Assembly. |
Поскольку данный вопрос связан также с административными и бюджетными аспектами деятельности Организации Объединенных Наций на местах, я довел его до сведения Председателя Генеральной Ассамблеи. |
A letter dated 9 March 2001 from the ILO Director-General to the President of the Council concerning this issue, including a resolution on the matter adopted by the International Labour Conference, is contained in the annex. |
Письмо Генерального директора МОТ от 9 марта 2001 года на имя Председателя Совета, касающееся этого вопроса, включая резолюцию Международной конференции труда, содержится в приложении к настоящей записке. |
In view of the fact that the President is now required to be available for 12 months, the current arrangement to provide support should continue to be kept under review so as to ensure that it is adequate. |
Ввиду того факта, что теперь услуги Председателя требуются в течение 12 месяцев, необходимо продолжать наблюдать за нынешним механизмом оказания поддержки в целях обеспечения ее достаточности. |
On behalf of our Government, our athletes and our sports figures, I would like to commend the exceptional performance of Mr. Juan Antonio Samaranch, who retired this summer as President of the International Olympic Committee. |
От имени моего правительства, наших спортсменов и деятелей спорта я хотел бы отметить выдающийся вклад Хуана Антонио Самаранча, который этим летом ушел в отставку с поста Председателя Международного олимпийского комитета. |
The Chairman said he planned to inform the President of the General Assembly that, in his view, there was no question of holding a resumed session. |
Председатель говорит, что он намеревается проинформировать Председателя Генеральной Ассамблеи о том, что, по его мнению, вопрос о проведении возобновленной сессии не стоит. |
I would also like to take this opportunity to express my sincere thanks to Mr. Holkeri for what he did as President of the last session of the General Assembly. |
Хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность гну Холкери за его работу в качестве Председателя в период прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
For the plenary meeting this afternoon, I propose the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements and the President of the World Association of Cities and Local Authorities. |
Для выступления на пленарном заседании сегодня после обеда я предлагаю Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Председателя Всемирной ассоциации городских и местных органов власти. |
The Bureau of the Association adopted the following policy which is binding on the President, the Secretary-General, all other Bureau members and authorized United Nations representatives. |
Бюро Ассоциации приняло следующую политику, которая является обязательной для Председателя, Генерального секретаря и всех остальных членов Бюро и уполномоченных представителей в Организации Объединенных Наций. |
Taking into account General Assembly resolution 56/102, the Government of Argentina ratified its support to the White Helmets initiative and in July 2003 designated a new President and Board members for the Commission. |
С учетом резолюции 56/102 Генеральной Ассамблеи правительство Аргентины вновь заявило о своей поддержке инициативы «белые каски» и в июле 2003 года назначило нового председателя и членов правления Комиссии. |