There is a need to strengthen the provision of advice and support to the Office of the President of the General Assembly and to the bureaux of the Main Committees. |
Существует необходимость укрепления механизма оказания консультативной помощи и поддержки Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи и бюро главных комитетов. |
We commend the work conducted by the President, the Prosecutor and all of the judges and officers of the Tribunal. |
Мы высоко оцениваем результаты работы Председателя, Обвинителя и всех судей и должностных лиц Трибунала. |
That is made even more disturbing by the fact that this country is a member of the Security Council and has even served as its President. |
Это еще более усугубляется тем, что эта страна является членом Совета Безопасности и даже выполняла обязанности его Председателя. |
I also wish to express my full appreciation to your predecessor, Ambassador Volker Heinsberg, for his professional efforts as the President of the Conference on Disarmament. |
Я хочу также выразить глубокую признательность Вашему предшественнику послу Фолькеру Хайнсбергу за его профессиональные усилия на посту Председателя Конференции по разоружению. |
Support the efforts of the President and the Coordinating Committee to ensure effective and transparent preparations and conduct of meetings of the Convention. |
Действие Nº 54: Поддерживать усилия Председателя и Координационного комитета с целью обеспечить эффективные и транспарентные приготовления и проведение совещаний по Конвенции. |
I am particularly grateful to you, Sir, for organizing this debate on your last day as President of the Council and at the United Nations. |
Г-н Председатель, я особо признателен Вам за проведение этой дискуссии в Ваш последний день на посту Председателя Совета и в Организации Объединенных Наций. |
Statements by the President and Executive Secretary |
В. Заявления Председателя и Исполнительного секретаря |
Opening remarks by the President of the Executive Board of UNDP/UNFPA preceded an introduction to the Assessment Centre by the Director of the United Nations Development Group Office. |
Вводной информации о Центре по оценке координаторов-резидентов, представленной Директором Канцелярии Группы ООН по вопросам развития, предшествовали вступительные замечания Председателя Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА. |
It is important, as noted in the April statement of the President of the Security Council, that we review and adapt the plan for the implementation of Kosovo standards. |
Важно, как это зафиксировано в апрельском заявлении Председателя Совета Безопасности, пересмотреть и откорректировать План осуществления косовских стандартов. |
Before finalizing this report, the Commission was informed by the President and Secretary-General of UFC and by Amnesty International that they rejected those allegations as groundless. |
До завершения настоящего доклада Комиссия получила реакции Председателя и Генерального секретаря ССИ и "Международной амнистии", отвергающие эти утверждения в качестве совершенно необоснованных. |
It was further reported that Chandra Muzaffar, the author of the article and Deputy President of the Keadilan Party, was also charged with sedition. |
Далее сообщалось, что в подстрекательстве к мятежу были также обвинены Чандра Музаффар, автор статьи и заместитель председателя партии Кеадилан. |
The Co-Chairperson: I thank the President of the Council of State and of the Government of the Republic of Cuba. |
Сопредседатель: Я благодарю Председателя Государственного совета и Совета министров Республики Куба. |
Annex III President=s Paper on Amending the Article 7 Reporting Format |
Приложение III: Документ Председателя по корректировке Формата отчетности по статье 7 |
We also thank the President of the Economic and Social Council and the representatives of civil society for their presence at and valuable contributions to today's debate. |
Мы также благодарим Председателя Экономического и Социального Совета и представителей гражданского общества за их присутствие и за ценный вклад в сегодняшние прения. |
Mr. Harris presently faces criminal charges filed by Ms. Susana de Umaña, a lawyer and the wife of a former Supreme Court President. |
В настоящее время гну Харрису предъявлены уголовные обвинения, выдвинутые г-жой Сусаной де Уманья, адвокатом и женой бывшего председателя Верховного суда. |
The PRESIDENT said that, following his consultations, the regional coordinators and China had agreed to propose the representatives of Bulgaria and China as candidates for the posts of vice-president. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что после его консультаций региональные координаторы и Китай согласились выдвинуть в качестве кандидатов на посты заместителей Председателя представителей Болгарии и Китая. |
The PRESIDENT said that it was necessary to appoint a President-designate for the 2002 meeting of States parties who would oversee the intersessional work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимо выдвинуть назначаемого Председателя для совещания государств-участников 2002 года, который будет надзирать над межсессионной работой. |
Mr. WESTDAL (Canada): Mr. President, I begin with congratulations to you on your current presidency. |
Г-н УЭСТДАЛ (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя. |
The President: I thank the representative of Ecuador for his contribution to the Open-ended Working Group as one of its Vice-Chairpersons. |
Председатель: Я благодарю представителя Эквадора за его вклад в деятельность Рабочей группы открытого состава в его качестве заместителя Председателя этой Группы. |
Mr. Romulo: My delegation welcomes the presence today of the President of the Federal Republic of Nigeria and Chairperson of the African Union, Mr. Olusegun Obasanjo. |
Г-н Ромуло: Моя делегация приветствует присутствующего сегодня на нашем заседании президента Федеративной Республики Нигерии и председателя Африканского союза г-на Олусегуна Обасанджо. |
As a general guidance, it is assumed that speakers, at the discretion of the President, will talk for up to five minutes each. |
В качестве общего принципа предполагается, что, по усмотрению Председателя, на каждое выступление будет отведено до пяти минут. |
H. Presentation by the President of the Implementation Committee |
Н. Заявление Председателя Комитета по выполнению |
These professionals need to be assigned to the Office of the President for an extended period of, at least, three years initially. |
Этих специалистов следует прикомандировывать в Канцелярию Председателя на продолжительный срок, сначала по крайней мере на три года. |
The representative of a regional organization or arrangement should indicate in writing to the President of the Security Council his or her desire to participate in a meeting. |
Представитель региональной организации или соглашения должен в письменном виде уведомлять Председателя Совета Безопасности о своем желании принять участие в заседании. |
I have already referred to the diplomatic efforts undertaken by France, both in its national capacity and as current President of the European Union. |
Я уже упоминал о дипломатических усилиях, предпринимаемых Францией: и в своем национальном качестве, и в качестве нынешнего Председателя Европейского союза. |